Utilisation des nouvelles technologies langagières et de la traduction automatique

Découvrez l’approche et les conseils du Bureau de la traduction en ce qui concerne les nouvelles technologies langagières et la traduction automatique.

Sur cette page

Utiliser ou ne pas utiliser la traduction automatique, telle est la question

Les outils de traduction automatique offerts gratuitement dans Internet sont faciles d’accès et rapides, et ils donnent parfois des résultats impressionnants. Cependant, ils présentent des inconvénients que vous devriez garder à l’esprit :

C’est pourquoi le Bureau de la traduction vous recommande d’utiliser ces outils de traduction automatique seulement si :

Vous pouvez payer pour acheter et « entraîner » un outil de manière à obtenir des traductions automatiques personnalisées et à assurer la sécurité de vos données. Toutefois, sachez qu’en plus des dépenses et des efforts requis pour mettre l’outil en place, il faut consacrer du temps et des ressources à l’entraîner continuellement afin de maintenir son efficacité. De plus, une révision professionnelle est toujours recommandée si le résultat sera diffusé, puisque même les outils de traduction automatique entraînés commettent des erreurs.

Vous faites partie du gouvernement du Canada? Choisissez la simplicité : faites appel au Bureau de la traduction. Que vous souhaitiez obtenir sans effort des services de traduction alliant l’efficacité technologique à l’expertise humaine, ou faire réviser les traductions automatiques produites par vos propres outils, le Bureau de la traduction met la qualité à votre portée.

Les nouvelles technologies langagières au Bureau de la traduction

Malgré les progrès technologiques, l’appui de spécialistes de la langue demeure indispensable pour garantir la qualité d’une traduction et le respect de la Loi sur les langues officielles. C’est pourquoi le Bureau de la traduction allie la puissance de la technologie au talent de son personnel hautement qualifié afin de produire efficacement des traductions de grande qualité.

Le Bureau de la traduction est bien plus qu’un simple utilisateur des technologies langagières :

À titre de centre d’excellence en services linguistiques du gouvernement du Canada, et employeur exclusif des traducteurs et traductrices, terminologues et interprètes au sein de l’administration publique centrale, le Bureau de la traduction met son savoir-faire à la disposition des organisations fédérales qui souhaitent obtenir en toute simplicité le meilleur de l’expertise humaine et de l’efficacité technologique.

Liens connexes

Détails de la page

Date de modification :