La fête du Canada 2020 — Célébrons ensemble!

Logo de Tim Hortons

Présenté par Tim Hortons.

Avec les célébrations virtuelles, c’est une foule d'activités en ligne gratuites qui vous attendent. Découvrez des jeux, des recettes et tout ce qu’il vous faut pour organiser une fête à la maison, comme une piste pour chanter le « Ô Canada » à l’unisson!

Découvrez la Trousse de célébration de la fête du Canada en compagnie de créateurs populaires de contenu canadien.

Participez aux activités et partagez votre expérience en utilisant le mot-clic #CélébronsEnsemble dans vos publications.

Transcription

Transcription : « Vidéo — La fête du Canada 2020 — Célébrons ensemble! »

Durée de la vidéo : 6:21 minutes

Cette vidéo est bilingue. Le dialogue est en français et en anglais.

Une femme et un homme à leur ordinateur chez eux.

Shannon (traduit de l’anglais au français) : C’est vraiment un site Web intéressant. Il y a tellement de choses que l’on peut faire pour la fête du Canada.

Défilement de la page Web de la Trousse de célébration.

Brittlestar (traduit de l’anglais au français) : Il y a des tonnes d’activités gratuites. Je vais faire la capsule temporelle.

L’homme clique sur le lien (traduction de l’anglais vers le français) : CONSTRUIRE UNE CAPSULE TEMPORELLE. Vue sur la page du Musée canadien de l’histoire où se trouve une photo de deux personnes qui ramassent une capsule temporelle, les mains noircies de terre d’avoir creusé.

Shannon (traduit de l’anglais au français) : Pourquoi la capsule temporelle?

Brittlestar (traduit de l’anglais au français) : Pour aller dans le futur lorsque le confinement sera terminé.

Shannon (traduit de l’anglais au français) : Je pense que tu réfères à une machine pour voyager dans le temps.

Brittlestar (traduit de l’anglais au français) : Ah oui? Ah, ce sera amusant tout de même.

[Texte à l’écran : CÉLÉBRONS ENSEMBLE PRÉSENTÉ PAR Tim Hortons.]

À droite, trois ballons.

Défilement sur le page Web de la Trousse de célébration, arrêt à (traduction de l’anglais vers le français) : Canada en mouvement. Vue sur la page Web du Centre national des Arts.

Gurdeep Pandher, pieds nus, vêtu d’un pantalon rouge et blanc, une chemise et un turban, danse près d’un lac.

Défilement sur la page Web de la Trousse de célébration, arrêt à « Une feuille d’érable sur la joue (YouTube) ». Vue de la page YouTube « Maple Cheek | Une feuille d’érable sur la joue ».

Celina Spooky Boo devant une clôture de bois.

Celina Spooky Boo (traduit de l’anglais au français) : Vous n’avez pas besoin d’être un artiste pour peindre sur votre visage l’amour que vous avez pour le Canada.

Elle pointe ses deux index sur ses joues.

Celina Spooky Boo (traduit de l’anglais au français) : Aujourd’hui, je vais faire la joue d’érable et je peindrai une feuille d’érable parfaite sur mon visage.

Gestes et sourires.

Celina Spooky Boo (traduit de l’anglais au français) : Nous y voici. Ohhhh!

Avec son pinceau, elle trace une fine ligne rouge sur sa joue.

Elle continue de faire une esquisse d’une feuille d’érable.

Celina Spooky Boo (traduit de l’anglais au français) : Est-ce que ça sent le sirop d’érable?

Elle sent le pinceau.

Celina Spooky Boo (traduit de l’anglais au français) : Non.

Elle continue de dessiner une feuille d’érable.

Celina Spooky Boo (traduit de l’anglais au français) : Ahhhh! Un petit trait ici, un petit trait là. Oh oh-ah.

Elle devient émotionnelle.

Celina Spooky Boo (traduit de l’anglais au français) : Désolée, c’est tellement beau.

Elle applique de la couleur à la feuille d’érable.

Celina Spooky Boo (traduit de l’anglais au français) : Je la remplis.

Celina Spooky Boo (traduit de l’anglais au français) : Et hop!

Elle ajoute une tige à la feuille.

Celina Spooky Boo (traduit de l’anglais au français) : Ahhhh! C’est parfait! Mais, une n’est pas suffisant.

Celina Spooky Boo (traduit de l’anglais au français) : Mon amour du Canada est beaucoup plus fort que [inaudible].

Elle commence à dessiner sur son menton.

Celina Spooky Boo (traduit de l’anglais au français) : [inaudible] dans cet ordre, juste ici.

La feuille d’érable sur son menton est maintenant terminée.

Celina Spooky Boo (traduit de l’anglais au français) : C’est bon! Mais, c’est toujours insuffisant.

Face à la clôture, elle se retourne pour faire face à la caméra et montrer son visage garni de multiples feuilles d’érable. Elle sourit.

Celina Spooky Boo (traduit de l’anglais au français) : Je ne sais pas ce qui s’est passé. Mais, je me sens tellement bien. Si vous voulez que votre œuvre soit plus belle que la mienne, visitez Canada.ca/Fête du Canada et surveillez la vidéo « Une feuille d’érable sur la joue ».

Elle hausse les épaules.

Celina Spooky Boo (traduit de l’anglais au français) : Bonne fête du Canada tout le monde!

Elle lève les bras et envoie des baisers.

Défilement sur la page Web de la Trousse de célébration, arrêt à « Un continent à explorer ». Vue sur la page Web du Centre national des Arts « Un continent à explorer ».

Saint JMC : Avec le jour du Canada qui arrive, le gouvernement a organisé plusieurs activités, donc, j’y participe. Donc, l’activité que je fais aujourd’hui, c’est la balade en nature. C’est une activité très simple et amusante.

Il pointe son nez et ses yeux.

Saint JMC : Le matériel c’est ton nez, tes yeux, tes oreilles et tes jambes.

Il enfourche son vélo.

Saint JMC : Le but de cette activité est d’enfin voir la nature se réveiller.

Il roule à vélo.

Saint JMC : Alors j’ai pris mon vélo et je suis allé visiter un parc près de chez moi.

Il se promène le long d’une piste cyclable.

Saint JMC : Allez, sortez prendre une marche, dans votre quartier, un parc, une forêt près de chez vous.

Il ralentit et arrête et descend de son vélo.

Saint JMC : Observez la nature. Qu’est-ce que tu vois? Qu’est-ce que tu sens? Qu’est-ce que tu entends?

Il s’accroupit et porte la main ouverte à son oreille.

Saint JMC : Écoutez. Vous entendez les oiseaux? Ça, c’est le beau son de la nature.

Il sourit, baisse la main et regarde vers le haut.

Saint JMC : Maintenant c’est à votre tour d’explorer. Prenez une balade dans la nature.

Il se lève.

Défilement sur la page Web de la Trousse de célébration jusqu’à « Encadrer la nature ». Vue sur la page Web (traduction de l’anglais vers le français) « ENCADRER LA NATURE : UNE ACTIVITÉ PHOTOGRAPHIQUE » du Musée des beaux-arts du Canada.

Silhouettes d’un homme et d’une femme qui prennent des photos d’un lac.

Gros plan de feuilles.

Lord.Cord (traduction de l’anglais vers le français) : J’utilise un appareil photo pour certaines de mes photos, mais j’utilise aussi mon téléphone.

Elle s’accroupit et prend des gros plans des feuilles. Elle se lève et vérifie sa photo. Elle sourit.

Lord.Cord (traduction de l’anglais vers le français) : Wow, superbe!

On voit la jeune fille dans un sentier dans la nature, les bras tendus vers le haut. Elle se dirige vers les arbres. Elle agite les deux mains en l’air. Des photos captées en soirée de la forêt et d’un lac.

Lord.Cord (traduction de l’anglais vers le français) : Le meilleur moment pour prendre des photos à l’extérieur sont soit tôt le matin ou tard en soirée, lorsque le soleil est bas. De cette façon, la lumière sera moins intense et vos photos seront beaucoup plus jolies. Aujourd’hui, j’ai fini par prendre mes photos en soirée. J’étais très contente du résultat.

Elle se dirige vers le pont piétonnier. Avant de monter sur le pont, elle touche à l’enseigne (traduction de l’anglais vers le français) « Empruntez à vos propres risques ». Elle marche sur le pont et arrête au milieu de ce dernier.

Lord.Cord (traduction de l’anglais vers le français) : C’est toujours agréable de trouver un endroit où vous pouvez être confortable et avoir du plaisir.

Son fort de l’eau qui coule. La main sur la rambarde du pont, elle pointe en arrière d’elle et parle fort.

Lord.Cord (traduction de l’anglais vers le français) : Voici l’endroit.

N’ayez pas peur de jouer avec les réglages de votre appareil photo ou de votre téléphone.

Elle prend une photo et ajuste ensuite les réglages de son appareil photo.

Lord.Cord (traduction de l’anglais vers le français) : Le réglage macro sur votre téléphone ou votre appareil photo est toujours une bonne idée si vous prenez des gros plans.

Elle prend un gros plan, pointant son appareil photo vers le bas.

Gros plan de fleurs des champs blanches.

Lord.Cord (traduction de l’anglais vers le français) : En voici un exemple.

Elle sourit, l’appareil photo en main.

Lord.Cord (traduction de l’anglais vers le français) : Bonne fête du Canada, les copains.

Déroulement sur la page Web de la Trousse de célébration, arrêt à (traduction de l’anglais vers le français) : « Faites votre propre bannock ». Elle clique sur le lien (traduction de l’anglais vers le français) « Recettes et guide de vie saine métis » (format PDF).

Livre avec des mets métis sur la couverture.

[Texte à l’écran] (traduit de l’anglais vers le français) : RECETTES ET GUIDE DE VIE SAINE MÉTIS – 2e ÉDITION

Vidéo accélérée de Bette Reynolds vêtue d’un chandail rose ajoute des ingrédients à un bol de bannock et verse la pâte dans un moule. On voit le bannock cuisant dans le four.

Vidéo accélérée du processus de fabrication du bannock.

Bette Reynolds prend une bouchée de bannock. Elle lève ses pouces.

Défilement jusqu’à « Popsicles » drapeau du Canada aux fruits »; arrêt au lien et défilement vers le bas pour des popsicles rouges et blancs.

Des framboises dans un verre à côté d’une bouteille de sirop d’érable. Processus de fabrication des popsicles extraordinaires.

Des gobelets dans un congélateur, la minuterie sur le téléphone réglé à 20 minutes défile rapidement. Alex & MJ dégustent leurs popsicles ensemble.

Défilement sur la page Web de la Trousse de célébration, arrêt au lien (traduction de l’anglais vers le français) : « Coloriez votre propre drapeau canadien » – Petit – PDF version.

Gros plan de la page de dessin.

Cassidy J sourit et montre une page à être coloriée. Elle a ses pinceaux, sa peinture et ses marqueurs de prêts.

Cassidy J peint un drapeau.

Elle trace les mots BONNE FÊTE CANADA.

Défilement sur la page Web de la Trousse de célébration, arrêt à « Ô Canada avec l’Orchestre du CNA ».

On voit le chef d’orchestre Alexander Shelley sur la page Web. On entend de la musique.

Voix chantant l’hymne national : O Canada!

Gurdeep Pandher, pieds nus, vêtu d'un short rouge et blanc, d'une chemise et d'un turban, danse devant un lac.

Une jeune femme, portant un chandail jaune, chante.

Jeune femme : Our home and (...)

Garçon, assis dans une cour, chante.

Garçon : (...) native land!

Un garçon, jouant de la guitare dans une cour.

Un homme, marchant sur le bord de l’eau, chante.

Homme : True patriot love (...)

Un garçon, près d’un filet de hockey, chante.

Garçon : (...) in all of us command.

Une jeune fille et une femme chantent. Un collage de drapeaux du Canada fait office de cadre.

Jeune fille et femme : Car ton bras sait porter l’épée. Il sait porter la croix!

Une femme chante devant une porte.

Femme : Ton histoire est une épopée (...)

Une femme chante de chez elle. On voit une affiche de fleurs sur le mur.

Femme : Des plus (...)

Une jeune fille sourit et chante chez elle.

Jeune fille : (...) brillants exploits.

Quatre jeunes filles, vêtues de vêtements aux couleurs du drapeau canadien, chantent près d’une fenêtre.

Jeunes filles : God keep our land (...)

Fille, assise sur un banc, gesticule, se lève et exécute une danse comique.

Voix : (...) glorious and free!

On voit un homme dans trois costumes différents, faisant le signe de la paix.

Voix : O Canada (...)

Une femme avec un enfant sur ses épaules fait signe de la main.

Femme et autres voix : We stand on guard for thee.

Gurdeep Pandher dansant au bord du lac.

Deux jeunes hommes habillés en costume chantent et font des gestes avec enthousiasme.

Fille tenant un chat et agitant sa patte.

Femme portant des lunettes de soleil, agitant un petit drapeau dans un champ et regardant vers le ciel.

Voix : O Canada! We stand on guard for thee.

Un homme, portant un masque, à une intersection dans une ville, regarde la caméra en faisant un signe de la paix.

Un garçon avec un drapeau dans la main, portant une tuque et un masque, danse.

Gurdeep Pandher, un drapeau du Canada enroulé autour de lui, ouvre grand les bras.

Brittlestar finit de remplir la capsule temporelle, ferme le couvercle, et a l’air fier de lui. Le téléphone sonne et il cherche son téléphone sur lui. Il réalise que son téléphone est dans la capsule temporelle, le reprend et répond à l’appel.

[Texte à l’écran : #FêteduCanada #CélébronsEnsemble]

[Texte à l’écran : Tim Hortons]

[Texte à l’écran : Mot-symbole Canada]

Crédits

Participants :

  • Brittlestar
  • Celina Spooky Boo
  • Gurdeep Pandher
  • Cassidy J
  • Saint JMC
  • Lord.Cord
  • Alex & MJ
  • Adam Growe
  • Richard Crouse
  • Michelle Ferreri
  • Tyler Lorette
  • Crash Adams
  • Jayde Vincent
  • Olivia Fink
  • Snappycakes

Trousse de célébration

Préparez-vous à célébrer la fête du Canada de façon créative et amusante avec nos coffrets d’activités!

Feuille d’érable

Arts et culture

Tour de la Paix

Histoire, symboles et traditions

Castor

Plein air et activité physique

Ô Canada

Activités culinaires

Commanditaires officiels

Date de modification :