Recherche avancée

Trouvez des pages avec…
Affinez ensuite la recherche par…

Environ 108 045 résultats de recherche

Appui à l’interprétation et à la traduction – Promotion de la dualité linguistique

https://www.canada.ca/fr/patrimoine-canadien/services/financement/langues-officielles/dualite-linguistique/interpretation-traduction.html

2 juil. 2019 ...Appui à l’interprétation et à la traduction — Promotion de la dualité linguistique De : Patrimoine canadien Le sous-volet Appui à l'interprétation et à la traduction vient en aide à des organismes souhaitant offrir des services dans les deux langues officielles lors d'événements publics. Ce sous-volet encourage également la diffusion d’un plus grand nombre

Formulaires - Appui à l’interprétation et à la traduction – Promotion de la dualité linguistique

https://www.canada.ca/fr/patrimoine-canadien/services/financement/langues-officielles/dualite-linguistique/interpretation-traduction/formulaires.html

2 juil. 2019 ...Formulaires — Appui à l’interprétation et à la traduction De : Patrimoine canadien Téléchargez les formulaires pour ce programme de financement : Formulaire de demande – Appui à l'interprétation et à la traduction Vous devez télécharger les formulaires en format PDF sur votre ordinateur avant de les remplir. Formulaire de demande – Appui à l'interprétation

Renseignements organisationnels du Bureau de la traduction – Bureau de la traduction – Services publics et Approvisionnement Canada – Canada.ca

https://www.tpsgc-pwgsc.gc.ca/bt-tb/apropos-about-fra.html

9 mai 2019 ...Renseignements organisationnels du Bureau de la traduction Apprenez-en davantage sur le mandat du Bureau de la traduction, ses principales activités, son président-directeur général, sa structure organisationnelle et autres renseignements pertinents. Suivez: Facebook Twitter Youtube LinkedIn Facebook Services publics et Approvisionnement Canada - Facebook

Logiciel YiSi — Outil d’évaluation de la traduction automatique par analyse sémantique

https://cnrc.canada.ca/fr/recherche-developpement/produits-services/logiciels-applications/logiciel-yisi-outil-devaluation-traduction-automatique-analyse-semantique

3 juin 2019 ...Logiciel YiSi — Outil d’évaluation de la traduction automatique par analyse sémantique De : Conseil national de recherches Canada Aperçu YiSiNote de bas de page 1 est un logiciel ouvert qui évalue l'exactitude sémantique de phrases produites par des outils de traduction automatique. Pour cela, le logiciel utilise des corpus de plongements lexicaux

Initiation à Twitter et à la traduction de gazouillis (SFE-140) – Répertoire et calendrier des cours offerts par le Bureau de la traduction – S’inscrire à un atelier de perfectionnement linguistique – Bureau de la traduction – Services publics et Approvisionnement Canada – Canada.ca

https://www.tpsgc-pwgsc.gc.ca/bt-tb/formation-training/cours-courses/SFE-140-fra.html

9 mai 2019 ...Initiation à Twitter et à la traduction de gazouillis (SFE-140) Nota Cet atelier est offert seulement en français et s’adresse aux personnes qui traduisent des textes de l’anglais au français ou qui révisent de telles traductions. Plus de renseignements ci-dessous. Catégorie Formation professionnelle Description Atelier d’introduction à la plateforme

Initiation à la traduction juridique – Volet II (SFE- 165) – Répertoire et calendrier des cours offerts par le Bureau de la traduction – S’inscrire à un atelier de perfectionnement linguistique – Bureau de la traduction – Services publics et Approvisionnement Canada – Canada.ca

https://www.tpsgc-pwgsc.gc.ca/bt-tb/formation-training/cours-courses/SFE-165-fra.html

9 mai 2019 ...Initiation à la traduction juridique – Volet II (SFE-165) Nota Cet atelier est offert seulement en français et s’adresse aux personnes qui traduisent des textes de l’anglais au français ou qui révisent de telles traductions. Plus de renseignements ci-dessous. Catégorie Formation professionnelle Description Dans ce deuxième volet, nous aborderons notamment

Introduction à la révision (débutant) (SFE-128) – Répertoire et calendrier des cours offerts par le Bureau de la traduction – S’inscrire à un atelier de perfectionnement linguistique – Bureau de la traduction – Services publics et Approvisionnement Canada – Canada.ca

https://www.tpsgc-pwgsc.gc.ca/bt-tb/formation-training/cours-courses/SFE-128-fra.html

9 mai 2019 ... explorant diverses facettes du travail du réviseur. On y aborde notamment les critères de qualité reconnus en traduction professionnelle, les pièges de la révision, les ouvrages de référence utiles ainsi que les facteurs à prendre en compte pour bien doser ses interventions. Code de cours : SFE-128 Public cible Traducteurs et réviseurs Condition préalable Aucune

Séance de mentorat en traduction de l’anglais au français [1 jour] (SFE-101) - Répertoire et calendrier des cours offerts par le Bureau de la traduction – S’inscrire à un atelier de perfectionnement linguistique – Bureau de la traduction – Services publics et Approvisionnement Canada – Canada.ca

https://www.tpsgc-pwgsc.gc.ca/bt-tb/formation-training/cours-courses/SFE-101-201-fra.html

9 mai 2019 ...Séance de mentorat en traduction de l’anglais au français [1 jour] (SFE-101) Nota Cet atelier est animé en français. Le Bureau de la traduction offre également un atelier de mentorat d’une journée animé en anglais sur la traduction du français à l’anglais. Pour en savoir davantage au sujet du cours anglais équivalent, veuillez consulter French-to-English

Règlement sur le Bureau des traductions

https://laws.justice.gc.ca/fra/reglements/C.R.C.,_ch._1561/TexteComplet.html

8 avr. 2019 ...Règlement sur le Bureau des traductions (C.R.C., ch. 1561) Texte complet : HTMLTexte complet : Règlement sur le Bureau des traductions (Boutons d’accessibilité disponibles) | XMLTexte complet : Règlement sur le Bureau des traductions [24 KB] | PDFTexte complet : Règlement sur le Bureau des traductions [226 KB] Règlement à jour 2019-06-06 Table des matières

Numéro d'assurance sociale – Avant de présenter une demande

https://www.canada.ca/fr/emploi-developpement-social/services/numero-assurance-sociale/avant-demande.html

11 juil. 2019 ... consulter les exigences en matière de traduction ci-dessous. Dans la plupart des cas, les certificats et actes de naissance originaux sont considérés acceptables pour présenter une demande de NAS. Cependant, veuillez noter qu'il est possible que certains certificats de naissance, même si ceux-ci sont des documents originaux délivrés par un bureau de l'état civil

Signaler un problème ou une erreur sur cette page
Veuillez sélectionner toutes les cases qui s'appliquent :

Merci de votre aide!

Vous ne recevrez pas de réponse. Pour toute question, contactez-nous.

Date de modification :