Recherche avancée

Trouvez des pages avec…
Affinez ensuite la recherche par…

Environ 1 030 198 résultats de recherche

Liste des règlements associés à Services publics et Approvisionnement Canada - Lois et règlements - SPAC

https://www.tpsgc-pwgsc.gc.ca/lr-ar/listeregle-listregul-fra.html

14 juil. 2017 ...Liste des règlements associés à Services publics et Approvisionnement Canada Les règlements sont des règles servant à appliquer les lois promulguées par le Parlement canadien. Ce sont des instruments du pouvoir législatif qui ont force de loi. Les règlements fournissent des directives plus précises que les lois. Ils peuvent notamment indiquer

Accès à l'information et protection des renseignements personnels au sein de Services publics et Approvisionnement Canada - SPAC

https://www.tpsgc-pwgsc.gc.ca/aiprp-atip/index-fra.html

25 juil. 2017 ...Accès à l'information et protection des renseignements personnels au sein de Services publics et Approvisionnement Canada Les Canadiens, les résidents permanents ainsi que les personnes et entreprises au Canada peuvent demander les documents et les renseignements personnels les concernant et qui sont détenus par une institution fédérale. Apprenez comment

Introduction à la révision (débutant) (SFE-128) – Répertoire et calendrier des cours offerts par le Bureau de la traduction – S’inscrire à un atelier de perfectionnement linguistique – Bureau de la traduction – Services publics et Approvisionnement Canada – Canada.ca

https://www.tpsgc-pwgsc.gc.ca/bt-tb/formation-training/cours-courses/SFE-128-fra.html

9 mai 2019 ... explorant diverses facettes du travail du réviseur. On y aborde notamment les critères de qualité reconnus en traduction professionnelle, les pièges de la révision, les ouvrages de référence utiles ainsi que les facteurs à prendre en compte pour bien doser ses interventions. Code de cours : SFE-128 Public cible Traducteurs et réviseurs Condition préalable Aucune

Pleins feux sur les prépositions (SFE-110) - Répertoire et calendrier des cours offerts par le Bureau de la traduction – S’inscrire à un atelier de perfectionnement linguistique – Bureau de la traduction – Services publics et Approvisionnement Canada – Canada.ca

https://www.tpsgc-pwgsc.gc.ca/bt-tb/formation-training/cours-courses/SFE-110-fra.html

9 mai 2019 ... avec, pour, sur, dans et en? Connaître la distinction à faire entre afin de et pour ainsi qu’entre en rapport avec et en lien avec? Disposer de quelques moyens de traduire les prépositions anglaises for et with? Enfin – et surtout – savoir où chercher pour obtenir réponse à vos interrogations? Cet atelier d’une demi-journée est pour vous! Code de cours : SFE-110 Public cible Traducteurs

Projet de remplacement du barrage Big Chaudière - Projets de construction et d'entretien de biens immobiliers fédéraux – À propos du gouvernement – Canada.ca

https://www.tpsgc-pwgsc.gc.ca/biens-property/pdb-bdd/cbrf-frdc-fra.html

15 juil. 2019 ...Projet de remplacement du barrage Big Chaudière De : Services publics et Approvisionnement Canada Apprenez-en davantage sur le nouveau barrage Big Chaudière qui a été construit pour remplacer l'ancien barrage. Sur cette page Aperçu du projet Description du projet Avantages pour les Canadiens Dernières nouvelles concernant ce projet Contexte du projet Liens

Buzzwords et mots nouveaux (SFE-156) – Répertoire et calendrier des cours offerts par le Bureau de la traduction – S’inscrire à un atelier de perfectionnement linguistique – Bureau de la traduction – Services publics et Approvisionnement Canada – Canada.ca

https://www.tpsgc-pwgsc.gc.ca/bt-tb/formation-training/cours-courses/SFE-156-fra.html

9 mai 2019 .... Code de cours : SFE-156 Public cible Traducteurs, réviseurs et autres langagiers francophones Condition préalable Les participants doivent traduire ou réviser des textes de l’anglais au français. Langue L’atelier se déroule en français. Objectifs d’apprentissage À la fin de l’atelier, les participants seront en mesure : d'expliquer ce qui constitue un buzzword

Complexe Les Terrasses de la Chaudière : projet de nouveau revêtement extérieur – Projets de construction et d’entretien de biens immobiliers fédéraux – Biens immobiliers fédéraux – À propos du gouvernement – Canada.ca

https://www.tpsgc-pwgsc.gc.ca/biens-property/construction/terrasses-fra.html

15 juil. 2019 ...Complexe Les Terrasses de la Chaudière De : Services publics et Approvisionnement Canada Renseignez-vous sur le projet à venir visant le nouveau revêtement extérieur du complexe. Sur cette page Contexte Programme de travaux visant le complexe Les Terrasses de la Chaudière Projet de remplacement de l’enveloppe Liens connexes Renseignements supplémentaires

Le bon mot à la bonne place (SFE-138) – Répertoire et calendrier des cours offerts par le Bureau de la traduction – S’inscrire à un atelier de perfectionnement linguistique – Bureau de la traduction – Services publics et Approvisionnement Canada – Canada.ca

https://www.tpsgc-pwgsc.gc.ca/bt-tb/formation-training/cours-courses/SFE-138-fra.html

9 mai 2019 ... de style, rattraper les lourdeurs, les imprécisions de vocabulaire. Bref, comment s’affranchir du texte de départ et rendre un texte idiomatique? Code de cours : SFE-138 Public cible Traducteurs, réviseurs et autres langagiers Condition préalable Aucune Langue L’atelier est animé en français. Objectifs d’apprentissage À la fin de l’atelier, les participants

Liste des lois associés à Services publics et Approvisionnement Canada - Lois et règlements - SPAC

https://www.tpsgc-pwgsc.gc.ca/lr-ar/listelois-listacts-fra.html

14 juil. 2017 ...Liste des lois associés à Services publics et Approvisionnement Canada L'accès au texte intégral des lois et règlements fédéraux est assuré par le ministère de la Justice Canada, qui se charge de la tenue à jour des Lois codifiées du Canada. Veuillez lire la note du ministère de la Justice Canada. Loi autorisant l'aliénation de la société Les Arsenaux

Initiation à Twitter et à la traduction de gazouillis (SFE-140) – Répertoire et calendrier des cours offerts par le Bureau de la traduction – S’inscrire à un atelier de perfectionnement linguistique – Bureau de la traduction – Services publics et Approvisionnement Canada – Canada.ca

https://www.tpsgc-pwgsc.gc.ca/bt-tb/formation-training/cours-courses/SFE-140-fra.html

9 mai 2019 ... de microblogage Twitter. Utilité et principales fonctionnalités de Twitter. Caractéristiques, contenu et principes de rédaction d’un gazouillis. Mots-clics : à quoi servent-ils? Comment les créer? Traduction de gazouillis. Formation pratique en salle informatique. Code de cours : SFE-140 Public cible Traducteurs, réviseurs et autres langagiers Condition préalable

Signaler un problème ou une erreur sur cette page
Veuillez sélectionner toutes les cases qui s'appliquent :

Merci de votre aide!

Vous ne recevrez pas de réponse. Pour toute question, contactez-nous.

Date de modification :