Toronto, le 15 novembre 2011 – Préparez-vous à lire les livres gagnants des GG de 2011! Le Conseil des Arts du Canada a dévoilé aujourd’hui les noms
des 14 lauréats des Prix littéraires du Gouverneur général, d’une valeur de 25 000 $ chacun.
Voici des points saillants de l’annonce d’aujourd’hui :
- Onze des 14 lauréats reçoivent le prix pour la première fois.
- Le lauréat du GG dans la catégorie essais de langue anglaise, Charles Foran, a obtenu le prix pour son ouvrage sur un ancien lauréat du GG, Mordecai Richler (1968, 1971).
- Le lauréat dans la catégorie essais de langue française, Georges Leroux, est également l’auteur de la version originale du livre traduit par Donald Winkler, lauréat dans la catégorie traduction (du français à l’anglais) – une première depuis 1987, année de création de la catégorie traduction.
« Les livres primés des GG 2011 reflètent la diversité et la profondeur de la littérature canadienne contemporaine, a déclaré Robert Sirman, directeur et chef de la direction du Conseil des Arts du Canada. Tout comme les centaines d’autres grands livres qui ont gagné ce prix littéraire national au cours des 75 dernières années, ils témoignent de l’excellence des artistes d’ici. »
Les noms des lauréats et les titres de leurs ouvrages sont indiqués ci-dessous, accompagnés des commentaires des membres des comités d’évaluation par les pairs. Des notices biographiques et des photos téléchargeables des lauréats ainsi que les couvertures des livres sont publiées sur le site web du Conseil des Arts du Canada. Les sept prix pour les ouvrages de langue française et les sept prix pour ceux de langue anglaise sont décernés à des auteurs, illustrateurs ou traducteurs dans les catégories romans et nouvelles, poésie, théâtre, essais, littérature jeunesse (texte et illustrations) et traduction.
Le Conseil des Arts du Canada finance, administre et assure la promotion des Prix littéraires du Gouverneur général, les plus prestigieuses et anciennes distinctions en littérature canadienne de langues française et anglaise. En plus du prix en argent, chaque lauréat ou lauréate recevra un exemplaire de son livre relié par la relieuse montréalaise Lise Dubois. L’éditeur de chaque livre primé recevra 3000 $ pour appuyer ses activités promotionnelles. De plus, chaque finaliste non lauréat recevra une somme de 1000 $ pour souligner son accession au rang des finalistes. La valeur totale des Prix littéraires se chiffre à environ 450 000 $.
Le très honorable David Johnston, gouverneur général du Canada, remettra les prix le jeudi 24 novembre, à 18 h, lors d’une cérémonie à Rideau Hall. Les représentants des médias qui souhaitent assister à la cérémonie de remise des prix sont priés de communiquer avec Christelle Legault, au Bureau de presse de Rideau Hall,
au 613 998-7280.
Lauréates et lauréats
Romans et nouvelles
Perrine Leblanc, Montréal, L’homme blanc
(Le Quartanier; distribué par Diffusion Dimedia)
Dans L’homme blanc, Perrine Leblanc nous convie à un voyage à travers une tranche d’histoire où un personnage profondément humain atteint l’universel. Un roman qui nous montre que le destin n’est jamais prévisible et qui témoigne avec force que même la blancheur a des nuances inusitées.
Patrick deWitt, Portland (Oregon) [originaire de l’île de Vancouver], The Sisters Brothers
(House of Anansi Press; distribué par HarperCollins Canada)
Les frères Eli et Charlie Sisters évoluent au cœur d’un roman d’une cupidité assassine. Ce livre est une joyeuse histoire de tueurs à gages, de chevaux fidèles et d’alchimie. La prose ingénieuse de Patrick deWitt se fait à la fois douce et sombre.
Poésie
Louise Dupré, Montréal, Plus haut que les flammes
(Éditions du Noroît; distribué par Diffusion Dimedia)
Plus haut que les flammes est un recueil tout en retenue où le quotidien côtoie le souvenir des camps d’Auschwitz et de Birkenau. Louise Dupré explore, questionne l’expérience de la douleur évoquée par les lieux de l’horreur extrême, pour en arriver à une vérité des plus humaines.
Phil Hall, Perth (Ontario), Killdeer
(BookThug; distribué par Literary Press Group)
Le recueil Killdeer de Phil Hall module magistralement la mélancolie sur un rythme poétique. Il distingue l’individualité de ses fréquentes associations avec l’égoïsme en lui conférant ce genre d’humilité que seul un amour profond de la langue – et de la vie – permet d’atteindre.
Théâtre
Normand Chaurette, Montréal, Ce qui meurt en dernier
(Leméac Éditeur / Actes Sud; distribué par Socadis)
Avec Ce qui meurt en dernier, Normand Chaurette parvient, dans une langue ciselée, à provoquer des atmosphères inquiétantes et mystérieuses. Son style, quasi chirurgical, révèle un portrait de femme qui se débat dans son désir de plaire. La finesse de son écriture est entièrement au service de sa proposition théâtrale.
Erin Shields, Toronto, If We Were Birds
(Playwrights Canada Press; distribué par University of Toronto Press)
Le récit de If We Were Birds revisite, de façon audacieuse et brillante, un mythe classique. Dans une langue poétique et contemporaine,
Erin Shields crée une pièce obsédante et viscéralement percutante sur les politiques sexuelles de la guerre. Elle nous entraîne dans un monde aux relations familiales complexes, un monde d’une sexualité dangereuse, un monde de vengeance et un monde de loyauté féroce.
Essais
Georges Leroux, Montréal, Wanderer : essai sur le Voyage d’hiver
de Franz Schubert
(Éditions Nota bene; distribué par Socadis)
Près d’un an après la mort de Beethoven, Schubert, gagné par une affection secrète, envisage sa propre disparition. Le voyage d’hiver est le prétexte d’un beau requiem blanc que nous offre Georges Leroux dans un objet-livre d’une écriture parfaitement juste. Abordant la souffrance humaine en philosophe, convoquant la poésie et la photographie, l’auteur nous offre une somptueuse méditation sur l’existence.
Charles Foran, Peterborough (Ontario), Mordecai: The Life & Times
(Alfred A. Knopf Canada; distribué par Random House of Canada)
Le livre Mordecai: The Life & Times de Charles Foran élève la biographie au rang de grand art, en mettant en lumière non seulement le personnage qu’était l’écrivain le plus provocateur du Canada, mais également l’époque et les lieux où il a vécu, et cela, de la façon la plus passionnante et évocatrice qui soit. Cet ouvrage majeur et ambitieux rehausse les normes des biographies littéraires à venir.
Littérature jeunesse – texte
Martin Fournier, Québec, Les aventures de Radisson - 1. L’enfer ne brûle pas
(Les éditions du Septentrion; distribué par Diffusion Dimedia)
Avec Les aventures de Radisson, Martin Fournier module le suspense avec justesse. Il réussit avec brio à outrepasser l’aridité du personnage historique. Il nous présente les péripéties de Radisson, adolescent frondeur, qui paiera de sa témérité. Initiation presque ethnologique à la culture iroquoise de l’époque. La langue française à son meilleur.
Christopher Moore, Toronto, From Then to Now: A Short History of the World
(Tundra Books; distribué par Random House of Canada)
Le livre From Then to Now: A Short History of the World, de
Christopher Moore, pose un regard fascinant, global et inclusif, sur l’évolution de la civilisation humaine. La narration dynamique raconte une histoire qui rivalise avec les meilleures œuvres de fiction.
Littérature jeunesse – illustrations
Caroline Merola, Montréal, Lili et les poilus, texte de Caroline Merola
(Dominique et Compagnie, une division des Éditions Héritage; distribué par Messageries ADP, Groupe Sogides)
En jouant avec une thématique familière, Caroline Merola réussit à nous attirer dans son univers rempli de contrastes étonnants. Elle met en scène des personnages aux lignes simples, évoluant dans une forêt foisonnante et généreuse. Lili et les poilus est un livre aux compositions dynamiques, aux couleurs à la fois profondes et lumineuses, appliquées énergiquement.
Cybèle Young, Toronto, Ten Birds, texte de Cybèle Young
(Kids Can Press; distribué par University of Toronto Press)
Ten Birds est une énigme visuelle originale et surréaliste. Une histoire d’une simplicité désarmante devient une analyse complexe des adjectifs utilisés en société pour cataloguer les personnes. Les magnifiques images de Cybèle Young, au crayon et à l’encre, décrivent tout simplement la traversée d’une rivière. Ironiquement, aucun des oiseaux ne peut voler, mais tout compte fait, la plus simple des solutions pourrait être la meilleure.
Traduction
Maryse Warda, Montréal, Toxique ou L’incident dans l’autobus
(Dramaturges Éditeurs; distribué par Diffusion Dimedia)
Traduction française de The Toxic Bus Incident de Greg MacArthur
Toxique ou L’incident dans l’autobus est une traduction efficace et ciselée au couteau. La langue est incisive, investie d’une oralité qui convient parfaitement au texte dramatique, et transmet avec acuité le style dense et sobre de l’original. Maryse Warda dit beaucoup en peu de mots, dans une langue qui livre l’essentiel.
Donald Winkler, Montréal, Partita for Glenn Gould
(McGill-Queen’s University Press; distribué par Georgetown Terminal Warehouses)
Traduction anglaise de Partita pour Glenn Gould de Georges Leroux (Les Presses de l’Université de Montréal)
Traduction du brillant essai de Georges Leroux, Partita for Glenn Gould joue avec la musicalité d’une langue qui illustre parfaitement la vie et la découverte créative de Glenn Gould. Donald Winkler exprime la profondeur des sentiments et la complexité baroque du texte original avec une sensibilité, une dextérité et une précision impressionnantes. Cette œuvre magistrale, à la fois savante et lyrique, est un véritable tour de force.
Les comités d’évaluation par les pairs
Les finalistes des Prix littéraires du Gouverneur général sont choisis par des comités d’évaluation par les pairs (sept en anglais et sept en français), dont les membres sont nommés par le Conseil des Arts. Les comités se réunissent séparément et examinent tous les livres admissibles parus entre le 1er juillet 2010 et le 30 juin 2011 pour les livres de langue française, et entre le 1er septembre 2010 et le 30 septembre 2011 pour les livres de langue anglaise. Cette année, 682 ouvrages en français et 1002 ouvrages en anglais ont été soumis.
Comités de langue française
Romans et nouvelles : Salah Benlabed (Montréal), Nadine Bismuth (Montréal), Alain Bernard Marchand (Ottawa)
Poésie : André Brochu (Montréal), Nadine Ltaif (Montréal),
Alain Raimbault (Longueuil)
Théâtre : Sounia Balha (Montréal), Marc Prescott (Winnipeg),
Pierre-Michel Tremblay (Montréal)
Essais : Joël Des Rosiers (Charlemagne, Qc), Daniel Jacques (Québec), Claudine Potvin (Vernon,C.-B.)
Littérature jeunesse (texte) : Bertrand Laverdure (St-Liguori, Qc), Diane Carmel Léger (Moncton), Hada López (Québec)
Littérature jeunesse (illustrations) : Naomi Mitcham (Whitehorse), Janice Nadeau (Montréal), Pierre Pratt (Lisbonne, Portugal)
Traduction (de l’anglais vers le français) : Laurent Chabin (Montréal), Patricia Godbout (Sherbrooke), Louise Ladouceur (Edmonton)
Comités de langue anglaise
Romans et nouvelles : Douglas Arthur Brown (Ross Ferry, N.-É.), Peter Oliva (Calgary), Kerri Sakamoto (Toronto)
Poésie : Joanne Arnott (Richmond, C.-B.), Stephen McCaffery
(Buffalo, New York), Douglas Burnet Smith (Antigonish, N.-É.)
Théâtre : Christian Barry (Halifax), Lisa Codrington (Toronto),
Eugene Stickland (Calgary)
Essais : Emma LaRocque (Winnipeg), Philip Lee (Fredericton),
John Terpstra (Hamilton)
Littérature jeunesse (texte) : Maureen Hull (Pictou Island, N.-É.), Richard Scarsbrook (Toronto), Darcy Tamayose (Lethbridge, Alb.)
Littérature jeunesse (illustrations) : Murray Kimber (Nelson, C-B), Susan Tooke (Halifax), Ange Zhang (Toronto)
Traduction (du français vers l’anglais) : Jo-Anne Elder (Fredericton), Hugh Hazelton (Montréal), Maureen Ranson (Calgary)
Médias, s’adresser à :
Mireille Allaire
Agente de relations publiques
1-800-263-5588 ou
613-566-4414, poste 4523
Envoyez un courriel à ce contact
Heather McAfee
Agente de relations publiques
1-800-263-5588 ou
613-566-4414, poste 4166
Envoyez un courriel à ce contact
Pour obtenir des entrevues avec les auteurs, traducteurs et illustrateurs :
Langue française :
Mireille Bertrand
418-829-0543 (bureau)
514-652-6085 (cellulaire)
mireillebertrand@sympatico.ca
Virginie Perron
450-592-7158 (bureau)
v.perron@videotron.qc.ca
Langue anglaise :
Nationale :
Diane Hargrave
416-467-9954, poste 104
dhprbks@interlog.com
À Montréal :
Christopher DiRaddo
514-806-5087 (cellulaire)
cd@christopherdiraddo.com