Les visiteurs du parc national des Hautes-Terres-du-Cap-Breton pourront découvrir l’histoire de la nymphe de l’eau sucrée

Communiqué de presse

De nouveaux panneaux d’interprétation au ruisseau MacIntosh permettent de partager le récit mi'kmaw de l’origine du sirop d’érable


Le 15 octobre 2018        Chéticamp (Nouvelle-Écosse)                      Agence Parcs Canada

L’histoire racontant comment une jeune fille Mi’kmaw a été la première à découvrir et à faire bouillir sismoqnapui (l’eau d’érable) sera maintenant racontée aux visiteurs grâce à cinq panneaux d’interprétation près du sentier du ruisseau MacIntosh au parc national des Hautes-Terres-du-Cap-Breton. Les panneaux ont été dévoilés la semaine dernière lors d’une cérémonie au parc.     

Les panneaux d’interprétation sont basés sur le livre pour enfants La nymphe de l’eau sucrée : la légende mi’kmaw du sirop d’érable, de l’auteure et interprète à Parcs Canada, Mary Louise Bernard. Le livre, basé sur une légende mi’kmaw transmise à Mme Bernard par le grand-père de sa mère, a aussi servi à l’élaboration d’un populaire programme d’interprétation offert au parc national pendant la saison estivale. Les illustrations des nouveaux panneaux d’interprétation sont l’œuvre de l’artiste Dozay Christmas.

Les cinq panneaux d’interprétation ont été élaborés en trois langues : anglais, français et mi’kmaw. L’emplacement au ruisseau MacIntosh a été choisi pour ses forêts de feuillus anciens et la présence d’érables à sucre.

L’Agence Parcs Canada est déterminée à ce que son réseau de lieux patrimoniaux nationaux célèbre les contributions des peuples autochtones, leurs histoires et leurs cultures ainsi que leur attachement particulier aux terres et aux eaux traditionnelles.

Parcs Canada et les peuples autochtones travaillent ensemble afin d’élaborer du matériel et des activités d’interprétation dans tous les parcs nationaux, lieux historiques nationaux et aires marines nationales de conservation. La population canadienne est invitée à visiter les sites de Parcs Canada pour faire l’expérience des cultures, des traditions et des coutumes autochtones. Ce faisant, nous pouvons créer de nouvelles occasions pour les Canadiens et Canadiennes de mieux comprendre les cultures et les histoires des Autochtones au Canada.

-30-

Multimédia supplémentaire

Citations

« Le programme d’interprétation et ces panneaux qui viennent d'être installés donnent vie à l’histoire de la nymphe de l’eau sucrée, dans le parc national des Hautes-Terres-du-Cap-Breton. Le gouvernement du Canada, par l’entremise de Parcs Canada, est fier de travailler avec la communauté pour partager les récits et les perspectives mi’kmaw avec l’ensemble de la population canadienne et les visiteurs du monde entier. »

Rodger Cuzner
Secrétaire parlementaire de la ministre de l'Emploi, du Développement de la main-d'œuvre et du Travail et député de Cap-Breton–Canso

« C'est un conte pour enfants que me racontait ma mère, un conte que son père lui-même lui avait transmis. C’est l’histoire d’une jeune fille mi’kmaw qui fut la première à découvrir et à faire bouillir sismoqnapui (l'eau d'érable), dans Mi’kma’ki, soit l’est de l’Amérique du Nord. Par la suite, j’en ai fait un livre destiné aux enfants, aujourd’hui disponible en mi’kmaw, en anglais, en français et en gaélique. C’est vraiment merveilleux de pouvoir maintenant partager ce récit par le biais de ces panneaux d’interprétation. »

Mary Louise Bernard
Auteure et interprète à Parcs Canada

« Ces nouveaux panneaux sont une autre façon enrichissante de partager la culture et les histoires mi’kmaw avec les visiteurs. Ces derniers peuvent non seulement profiter de ce que la nature a de mieux à offrir, mais ceci leur donne également la chance d’en apprendre davantage sur notre culture de la transmission orale et de partager celle-ci avec les générations futures. »

Chief Norman Bernard,
Première Nation de Wagmatcook

Faits en bref

  • Mary Louise Bernard est interprète à Parcs Canada et ancienne chef de la Première Nation de Wagmatcook (1994-2002). À partir de la légende, Mme Bernard a élaboré un programme d’interprétation, offert pendant la saison touristique, ainsi qu’un livre pour enfants La nymphe de l’eau sucrée : la légende mi’kmaw du sirop d’érable, en 2013. Le livre est disponible en mi'kmaw, en français, en gaélique et en anglais. Il est possible de se le procurer à la librairie Le Nique, par l’entremise de l’association Les amis du plein air.

  • Le sous-comité consultatif Unama’ki-Parcs Canada est constitué de représentants des communautés mi’kmaw du Cap-Breton et de l’unité de gestion du Cap-Breton de Parcs Canada.

  • En collaborant avec plus de 300 communautés autochtones réparties aux quatre coins du pays, Parcs Canada et les peuples autochtones sont des partenaires lorsqu’il s’agit de préserver, de remettre en état et de mettre en valeur le patrimoine naturel et culturel du pays.

Liens connexes

Personnes-ressources

Darlene Doucet
Agence Parcs Canada
902-224-4230
darlene.doucet@pc.gc.ca
http://www.twitter.com/parcscanada


Relations avec les médias
Agence Parcs Canada
855-862-1812
pc.media@pc.gc.ca

Détails de la page

Date de modification :