Glossaire

A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z

A

Abréviation (abbreviation)
Forme abrégée du ministère qui est utilisée dans les textes, les banques de données et les adresses électroniques. Aux fins du Programme de coordination de l’image de marque, une abréviation est généralement formée des premières lettres ou des syllabes de mots clés, dans chaque langue officielle.
Administrateurs généraux (deputy heads)
Aux fins de la Politique sur les communications et l’image de marque, les administrateurs généraux désignent tous les sous-ministres des ministères et à d’autres secteurs de l’administration publique fédérale énoncés dans les annexes I, I.1 et II de la Loi sur la gestion des finances publiques.
Appellation légale (legal title)
Nom figurant dans la loi habilitante, la proclamation, le décret ou tout autre instrument juridique utilisé pour créer un organisme gouvernemental.
Application (application)
Le fait d’appliquer les normes graphiques ou les règles générales du PFIM aux objets tels qu’un panneau ou un véhicule. (Voir domaine d’application)
Approche créative (creative approach)
Dans le contexte du Programme de coordination de l’image de marque, désigne un style, un motif ou un thème visuel qui se sert des éléments graphiques pour transmettre des renseignements généraux ou contextuels. Une approche ou conception créative peut intégrer des éléments communs, tels que couleur, forme, typographie, représentation abstraite ou photographie, et elle peut figurer dans une gamme de produits de communications. À la différence du logo, l’approche créative ne domine pas visuellement et ne porte pas atteinte aux symboles officiels du gouvernement. Ses éléments peuvent être remplacés ou supprimés sans que l’intention ou le contexte général soit perdu.
Appui, appuyer, promotion (endorse, endorsement)
Inférence, expression ou déclaration d’une préférence, d’une approbation ou d’un favoritisme à l’égard de toute entreprise du secteur privé, toute organisation, toute activité ou tout produit. Un appui, ou l’impression donnée au public d’un tel appui, peut être généré par un ministère ou un fonctionnaire par un énoncé, une déclaration publique, ou l’usage de noms, de logos ou d’imagerie protégée. Les appuis sont monnaie courante dans le secteur privé parce qu’ils ont une valeur commerciale et peuvent procurer un avantage concurrentiel. Toutefois, pour le gouvernement du Canada, fournir un avantage à une partie intéressée est injuste pour toutes les autres parties. Cela entre directement en conflit avec le principe de la fonction publique de traiter touss les membres du public avec équité, impartialité et objectivité. Sans contrôle, la pratique peut miner la confiance du public envers la saine gestion des institutions fédérales. Un appui ne doit pas être confondu avec la reconnaissance juste, objective et équitable des commanditaires, des partenaires et des institutions participant à une initiative conjointe. Il ne doit pas non plus être confondu avec l’offre de renseignements publics factuels ou de données concernant les marchés ou les fournisseurs.
Armoiries du Canada (Arms of Canada, Coat of Arms)
Officiellement appellées armoiries de Sa Majesté la Reine du chef du Canada ou armoiries canadiennes et armoiries royales du Canada. Les armoiries du Canada sont le symbole officiel du gouvernement du Canada. Un rendu monochrome stylisé des armoiries du Canada est utilisé pour désigner les ministères dont l’administrateur général relève directement du Parlement, les institutions exerçant une fonction quasi judiciaire, les ambassadeurs, les chefs de consulat ou de mission et le greffier du Conseil privé.
Association canadienne de normalisation (CSA)
L’Association canadienne de normalisation (CSA) est un organisme sans but lucratif constitué de membres dont les activités visent à répondre aux besoins du milieu des affaires, de l’industrie, du gouvernement et des consommateurs du Canada et du monde entier.

B

Biens de l’État (Crown assets)
Tout matériel ou bien immobilier que le gouvernement du Canada possède ou loue, y compris les terres, les immeubles, les ponts, les quais, les monuments, l’équipement et les véhicules. Ne sont pas compris les outils de travail ni l’équipement et le mobilier de bureau.

C

Caractères (type)
Les lettres de l’alphabet et tous les autres caractères utilisés individuellement ou collectivement pour créer des mots, des phrases, des blocs de texte, etc.
Carreau (tile)
Ensemble comprenant un caractère découpé à l’emporte-pièces et son support de papier rogné de manière à inclure l’espace requis de chaque côté du caractère.
Carte de visite (calling card, visiting card)
Voir carte professionnelle
Carte professionnelle (business card)
Une carte qui affiche de l’information (nom, titre de poste, ministère, numéro de téléphone et adresse de courriel) sur un employé du gouvernement.
Chasse; épaisseur (set-width)
En typographie, la largeur d’un caractère, y compris l’espace de chaque côté pour en assurer la lisibilité lorsque plusieurs caractères sont groupés pour former un mot. La chasse se mesure en unités. Voir largeur de carreau
Chef des communications (head of communications)
Le cadre supérieur responsable de la gestion des produits et des activités de communication et de l’image de marque du ministère.
Compact; plein; sans interlignage (solid)
En typographie, se dit d’une composition sans espace entre les lignes.
Conception graphique (graphic design)
Discipline qui a pour objet la création de formes graphiques à des fins de communication visuelle.
Contre-épreuve (de reproduction) (reproduction proof)
Épreuve photographique nette et claire ou épreuve typographique noir foncé servant entre autres, au report, sur une plaque offset.
Crénage sélectif (selective kerning)
Procédé qui permet de réduire l’espace entre les caractères dans certains regroupements de lettres, tout en conservant l’espacement normal pour le reste de la composition. Employé pour corriger un espacement normal qui paraîtrait inesthétique (par exemple Te ou Av) le crénage améliore l’aspect, uniformise et rend plus lisible un mot, une ligne ou un groupe de lignes.

D

Danger éventuel (potential hazard)
Danger potentiel qui pourrait devenir réel. Voir danger présent
Danger présent (definite hazard)
Danger qui existe vraiment. Voir danger éventuel
Découpage à l’emporte-pièces (die-cutting)
Découpage du papier, du carton ou d’autre matériau tel que le vinyle, à l’aide d’un emporte-pièce.
Design (design)
Sélection et disposition de formes selon des critères esthétiques et fonctionnels.
Domaine d’application (field of application)
La gamme d’articles à usage externe ou interne sur lesquels sont appliqués la signature du gouvernement du Canada ou la signature du ministère et le mot symbole « Canada », y compris, les articles de papeterie, les formulaires, les panneaux, les sites Web et autres communications électroniques, les produits de communications, les identificateurs personnels et les véhicules motorisés.

E

Élément de communication (message element)
Composant graphique servant à transmettre un message, par exemple le mot-symbole « Canada », une flèche d’orientation ou un mot.
élément de communication graphique (design element)
Tout élément utilisé dans la composition d’un design graphique, tel que lettres, symboles, lignes.
Éléments graphiques (graphic elements)
Les symboles, logotypes, signa­tures ministérielles, caractères typographiques, formats et couleurs; toutes les formes de la communication visuelle.
Em (em)
Unité de mesure typographique dont la valeur varie selon le corps du caractère, par exemple, un em de 10 points a une largeur de 10 points, un em de 12 points a une largeur de 12 points.
Espacement normal (normal letterspacing)
Espacement entre les lettres déterminé par le concepteur de la fonte des caractères ou par le fabricant du matériel de composition. (À ne pas confondre avec le sens plus courant en typographie, soit l’ajout d’espaces additionnelles entre les lettres.)

G

Graisse (weight)
En typographie, partie pleine et noire dans le dessin du caractère. (La désignation de la graisse varie selon les fournisseurs. Dans le contexte du PFIM, la graisse des caractères Helvetica, la graisse est maigre, demi-grasse ou normale.)

H

Hauteur « x » (x-height)
Hauteur des lettres minuscules, sans jambages ascendants ou descendants, c’est-à-dire la hauteur des lettres w, x, z. En signalisation, la hauteur «x» sert à déterminer le corps de caractères.

I

Identité visuelle (visual identity)
Voir image de marque
Image de marque (corporate identity)
Représentation uniforme utilisée par une organisation, une entreprise ou un secteur public pour informer le public de sa présence et de ses activités. Elle peut comprendre une nomenclature, des symboles, des couleurs, des caractères typographiques et des normes graphiques dans un style uniforme. L’image de marque du gouvernement du Canada est prescrite par le Programme de coordination de l’image de marque.
ISO, Organisation internationale de normalisation (International Organization for Standardization (ISO))
L’ISO est le plus grand producteur et éditeur mondial de normes internationales. L’ISO est un réseau d’instituts nationaux de normalisation de 163 pays, selon le principe d’un membre par pays, dont le Secrétariat central, situé à Genève, Suisse, assure la coordination d’ensemble.

L

Largeur du carreau (tile width)
Largeur d’un caractère, y compris l’espace de chaque côté. La largeur du carreau s’exprime en unités. Voir chasse
Largeur unitaire (unit width)
Largeur d’une unité, proportionnelle au corps du caractère et exprimée en millimètres.
Ligne de base (base line)
Ligne imaginaire reliant la base des lettres majuscules.
Ligne de blanc (blank line)
Blanc de la valeur d’une ligne de corps du texte. Par exemple, pour la composition en 10 points (compacte), la ligne de blanc est de 10 points alors que l’espacement d’une ligne de base à l’autre correspond à 20 points.
Lisibilité (legibility)
La qualité et l’espacement des caractères typographiques qui influent sur la vitesse de perception : plus la perception est rapide, simple et exacte, plus les caractères deviennent lisibles.
Un signe graphique, un emblème ou un symbole qu’une personne ou une organisation adopte pour favoriser ou promouvoir son image. Un logo peut être entièrement graphique ou représenter le nom de l’organisation au moyen d’un caractère spécial (p. ex., un logotype).

M

Marquage, repères d’identification (markings)
Un décalque autocollant sur les véhicules automobiles affichant des éléments graphiques tels qu’une signature, le mot-symbole « Canada », un titre de service, ou toute autre donnée indiquant la fonction du véhicule.
Ministère (department)
Tout ministère mentionné à l’annexe I de la Loi sur la gestion des finances publiques; tout secteur de l’administration publique fédérale mentionné à la colonne I de l’annexe I.1; toute commission nommée sous le régime de la Loi sur les enquêtes désignée comme tel pour l’application de la Loi sur la gestion des finances publiques, par décret du gouverneur en conseil; et tout établissement public, c’est-à-dire une personne morale mentionnée à l’annexe II.
Ministère ayant la garde de biens immobiliers, ministère administrateur ou ministère gardien (custodian department)
Le ministère qui s’est vu attribuer l’administration et la gestion de biens immobiliers fédéraux.
Mot-symbole « Canada » (Canada wordmark)
L’identificateur universel du gouvernement du Canada, qui est composé d’un caractère graphique modifié et du symbole du drapeau.

N

Négatif (negative)
Élément graphique paraissant à l’inverse de sa forme originale, c’est-à-dire pâle sur fond foncé. Voir positif
Norme graphique (design standard)
Les règles approuvées prescrivant l’emploi des éléments énoncés dans le Manuel du Programme de coordination et les spécifications techniques du Programme de coordination de l’image de marque. Elles déterminent les éléments tels que la forme, la taille, la disposition, les couleurs, la typogra­phie et les symboles.

O

Office des normes générales du Canada (ONGC) (Canadian General Standards Board (CGSB))
L’Office des normes générales du Canada (ONGC), un programme de Services publics et Approvisionnement Canada, est une organisation qui offre des services de normalisation en matière d’économie, de réglementation, d’approvisionnement, de santé, de sécurité et d’environnement.
Organisme occupant (occupant organization)
Organisme qui occupe un espace dans un immeuble loué par le gouvernement du Canada ou qui appartient à celui-ci.

P

Panneau d’avertissement (warning sign)
Un panneau de signalisation qui indique un risque.
Panneau d’emplacement (location sign)
Un panneau de signalisation qui indique dans quel lieu se trouve une installation, sont offerts des services ou sont exercées des fonctions.
Panneau d’identification principal (primary identification sign)
Le premier panneau affichant une signature et le mot-symbole « Canada » servant à identifier une installation du gouvernement fédéral. Ce panneau peut être utilisé à l’extérieur ou à l’intérieur.
Panneau d’usage courant (common-use sign)
Panneau dont le message porte sur les installations mêmes. Ce type de panneau demeure valable malgré les changements d’occupants, par exemple, un tableau répertoire, un panneau de sécurité-incendie, des panneaux indiquant les numéros des pièces. Voir panneau fonctionnel
Panneau de désignation de secteur (area identification sign)
Un panneau qui indique l’emplacement d’une section, d’une zone, d’un étage ou d’une pièce en particulier. Les panneaux de désignation de secteur font partie d’un système qui aide les utilisateurs d’une installation à s’orienter.
Panneau de direction (direction sign)
Un panneau de signalisation qui indique dans quelle direction se trouve une installation, sont offerts des services ou sont exercées des fonctions.
Panneau de projet (project sign)
Panneau qui donne des renseignements sur les programmes ou les projets fédéraux, par exemple, ceux qui touchent les travaux publics ou l’emploi.
Panneau de réglementation (regulatory sign)
Un panneau qui sert à communiquer un ordre (interdiction ou obligation).
Panneau fonctionnel (operational sign)
Panneau portant un message relié aux besoins opérationnels de l’institution occupante, qui en assume par conséquent la responsabilité. Voir panneau d’usage courant
Partenariats (partenaire) ou ententes de collaboration (Partnering (Partner)/Collaborative arrangements)
Activités, transactions ou programmes conjoints menés avec un autre gouvernement, une entreprise, une organisation, un groupe ou un particulier qui partagent les mêmes objectifs, ou les associent, et qui conviennent dans une entente écrite de combiner les ressources financières ou autres.
PFIM (FIP)
Voir Programme fédéral de l’image de marque
Pica (pica)
Unité de mesure typographique d’environ 4,2 mm.
Plaque nominative (name plate)
Un panneau qui identifie la personne occupant un poste de travail ou un bureau. Un design standard a été adopté pour l’ensemble du gouvernement.
Point (point)
Unité de mesure typographique d’environ 0,35 mm; 12 points font un pica.
Police de caractères (font)
Assortiment complet des caractères (y compris les capitales, minuscules, signes de ponctuation) d’une même famille, d’une même graisse et d’un même corps.
Positif (positive)
Élément graphique qui paraît dans sa forme originale, c’est-à-dire en couleur foncée sur fond pâle. Voir négatif
Profilé (blade)
Pièce extrudée d’un panneau de signalisation. Les pièces sont superposées pour former la face d’un panneau ou d’un tableau répertoire. (Cette composante du panneau est fabriquée selon des spécifications précises et est particulière au système de signalisation du gouvernement du Canada.)
Programme à coûts partagés (shared-cost program)
Activité, projet ou installation financé conjointement par un organisme fédéral et un autre palier de gouvernement, ou une entreprise privée. Dans le contexte du Programme de coordination de l’image de marque, aussi appelé entente de collaboration ou activité ou initiative de partenariat.
Programme fédéral de l’image de marque (PFIM) (Federal Identity Program (FIP))
L’image de marque du gouvernement du Canada qui permet au public de clairement reconnaître les ministères, les programmes, les services, les biens et les activités, tant au Canada qu’à l’étranger, par l’utilisation uniforme des titres et des symboles des ministères.
Propriétaire (lessor)
Le propriétaire de locaux loués par l’État.
Public (public)
Tous les auditoires, y compris les employés du gouvernement du Canada et les Canadiens qui vivent ou voyagent à l’étranger et qui ont besoin d’information au sujet des décisions, des politiques, des programmes ou des services du gouvernement du Canada.

R

Rail d’accrochage (column rail)
Profilé d’aluminium, utilisé sur les panneaux de 85 mm qui se fixe directement aux poteaux des panneaux et aux embouts des profilés. Sa longueur est la hauteur totale des profilés superposés. (Cette composante du panneau est fabriquée selon des spécifications précises et est particulière au système de signalisation du gouvernement du Canada.)
Reconnaissance équitable (fair acknowledgement)
La juste proportion de la reconnaissance visuelle accordée à un ministère qui participe à une initiative conjointe ou à une collaboration – ou qui accorde une subvention ou une contribution – dans les activités de communications qui s’y rapportent. Le terme « équitable » réfère à la juste reconnaissance des participants à l’initiative les uns par rapport aux autres, fondée de façon générale sur la proportion des contributions financières et en nature de chaque participant. Le terme « reconnaissance » désigne généralement l’affichage d’un symbole officiel d’identification sans aucun slogan, texte promotionnel, ni élément graphique additionnel. En général, un texte qualifiant les parties accompagne les symboles officiels décrivant les institutions en tant que commanditaires, participants, collaborateurs ou organismes de financement. La reconnaissance équitable s’applique à tous les participants à une initiative à laquelle contribue le gouvernement du Canada, qu’il s’agisse d’une initiative du gouvernement du Canada ou d’une initiative émanant d’une organisation externe non gouvernementale.
Référent (referent)
Ce que signifie le symbole graphique.
RVB (Rouge, Vert, Bleu) (RGB)
Le modèle RVB utilise les couleurs rouge, vert et bleu, pour l’affichage des couleurs sur écran.

S

Signalisation du PFIM (FIP signage)
Panneaux d’identification principaux; panneaux d’usage courant; panneaux fonctionnels; et panneaux de projet. (Ne comprend pas les panneaux assujettis à un règlement qui précise leur design.)
Signalisation tactile (tactile signage)
Un système de pictogrammes en relief, de lettrage de braille à points arrondis, qui fournit de l’information à l’intention de personnes ayant une déficience visuelle.
Signature composée (compound signature)
Ensemble constitué d’un symbole officiel et plus qu’un titre.
Signature du gouvernement du Canada (Government of Canada signature)
Utilisation normalisée du symbole du drapeau avec les mots « Gouvernement du Canada » dans les deux langues officielles. Cette signature est utilisée pour identifier plus d’un ministère à la fois, les programmes gérés conjointement, les documents et fournitures pour usage pangouvernemental, ou les activités nationales ou internationales d’importance.
Signature du PFIM (FIP signature)
Voir signature visuelle ou signature du gouvernement du Canada
Signature ministérielle (departmental signature)
Voir signature visuelle
Signature visuelle (corporate signature)
La signature comprend le titre d’usage approuvé en français et en anglais du ministère et le symbole du drapeau ou les armoiries du Canada.
Style de caractères (typeface)
Forme ou style particulier de caractères où les lettres et les autres caractères ont des caractéristiques communes. Voir caractères
Substrat (substrate)
La surface sur les véhicules automobiles sur laquelle les repères d’identification peuvent être appliqués.
Symbole du drapeau (flag symbol)
Version graphique modifiée du drapeau du Canada. Le symbole du drapeau est protégé en vertu des lois du Canada ainsi qu’à l’échelle internationale aux termes de la Convention de Paris pour la protection de la propriété industrielle.
Symbole graphique (graphic symbol)
Un moyen de communication visuelle qui se fonde, en tout ou en partie, sur une représentation abstraite ou imagée.
Symbole spécial (special symbol)
Voir logo
Symboles (symbols)
Voir symboles officiels du gouvernement du Canada
Symboles officiels du gouvernement du Canada (official symbols of the Government of Canada)
Le mot symbole « Canada », le symbole du drapeau et les armoiries du Canada.
Système d’espacement (spacing system)
Système régissant la séparation des caractères et des mots par l’insertion d’espaces.
Système d’unités (unit system)
Système de calcul basé sur les valeurs unitaires qui permet de déterminer la longueur d’une ligne de texte.

T

Tableau répertoire (directory board)
Un panneau qui indique le nom et l’emplacement des institutions fédérales, des unités organisationnelles, des programmes et des services qui sont situés dans un immeuble.
Titre (title)
Voir titre d’usage, appellation légale, titre de service
Titre d’usage (applied title)
L’appellation officielle d’un ministère utilisée dans les communications avec le public et dans l’application de la signature visuelle.
Titre de service (service title)
Titre servant à identifier une unité orga­nisationnelle, un programme ou un service et qui, dans une signature, peut être utilisé avec le titre d’usage de l’orga­nisme parent. Voir titre d’usage
Typographie (typography)
La planification professionnelle des imprimés, y compris le choix du papier, le format, le choix des caractères, ainsi que la disposition des parties imprimées et des parties laissées en blanc dans le but de créer un tout équilibré et attrayant.

U

Unité (unit)
Mesure arbitraire fondée, pour les besoins du caractère de signalisation, sur la division de la hauteur « x » en 50 parties égales.

V

Valeur unitaire (unit value)
Chiffre qui représente la largeur d’un seul caractère, y compris un espace laissé de chaque côté. La mesure réelle varie selon le corps du caractère.
Véhicules automobiles (motor vehicles)
Inclut les voitures, les véhicules de chargement, ainsi que les véhicules ayant une fonction spéciale.

X

« x » ("x")
Unité de mesure employée dans la signalisation: le carré de la hauteur «x» du corps des caractères.

Détails de la page

Date de modification :