Practical comparative stylistics (French to English) (SFE-253)

This workshop is offered in English only and is reserved for people translating or revising French-to-English texts.

Category

Professional training

Description

As a translator, you know that a good English translation reflects the French while sounding like natural English—this is where human translators outshine machines. But do you ever find yourself struggling to make your translations sound more idiomatic? This workshop will help.

You’ll learn some principles of comparative stylistics, including the names for principles you may already be using. You’ll have the opportunity to apply these principles consciously in discussions and group exercises that will focus on the practical rather than the theoretical. The tools you’ll gain will help you be more confident in your ability to produce good translations.

Open to

Specialists in translation or revision (French to English)

Prerequisite

You must already be involved in translating or revising French-to-English texts.

Language

The workshop is given in English; however, you are welcome to use the official language of your choice.

Learning objectives

At the end of the workshop, you will be able to:

  • name some helpful principles of comparative stylistics
  • use those principles in your daily work
  • produce English translations that sound more idiomatic
Dates and length

Please consult the directory and schedule of Translation Bureau courses.

Seat allocation

Maximum of 12

The Translation Bureau reserves the right to cancel this activity unless there are at least 6 registrations.

Course fee

$200 (free of charge for Translation Bureau employees)

20% discount for members of a recognized professional association. Please send proof of certification, such as a photo of your membership card, to btformation.tbtraining@tpsgc-pwgsc.gc.ca.

Registration

To register for this workshop, please consult the Translation Bureau course registration procedure and form.

Page details

Date modified: