Entente Canada–Yukon relative aux services en français 2025–2026 à 2027–2028

Sur cette page

La présente entente a été conclue en français et en anglais ce 26ejour de février 2025,

Entre : Sa Majesté le Roi du chef du Canada, ci-après appelé

« Canada », représenté par la ministre d’État (Langues officielles),

Et : Le gouvernement du Yukon, ci-après appelé « Yukon », représenté par le ministre responsable de la Direction des services en français.

Le « Canada » et le « Yukon » sont ci-après appelés individuellement la « Partie » et collectivement les « Parties ».

Attendu que le français et l’anglais sont les langues officielles du Canada, telles que reconnues dans la Charte canadienne des droits et libertés et dans la Loi sur les langues officielles (Canada), et que le Canada reconnaît ses responsabilités et engagements envers celles-ci;

Attendu que le Yukon s’est engagé en vertu de sa Loi sur les langues promulguée au printemps 1988 à reconnaître que le français et l’anglais sont les langues officielles du Canada; qu’il accepte également que les mesures prévues par cette loi constituent une étape importante vers la réalisation de l’égalité du statut du français et de l’anglais au Yukon; et qu’il souhaite étendre la reconnaissance du français et accroître la prestation des services en français au Yukon;

Attendu que les Parties ont signé, le 28 avril 1988, l’Entente linguistique entre le Canada et le Yukon, dans laquelle le Canada s’engage à couvrir tous les coûts engagés pour le développement, l’amélioration et la mise en œuvre des droits et des services en français au Yukon selon la Loi sur les langues;

Attendu que le Canada, dans le cadre de sa Loi sur les langues officielles et de sa politique des langues officielles, coopère avec les gouvernements provinciaux et territoriaux et avec les organismes et les institutions au Canada pour favoriser l’égalité de statut et d’usage du français et de l’anglais et pour promouvoir le développement des communautés de langue officielle en situation minoritaire et assurer leur participation entière à la société canadienne;

Attendu que le ministère du Patrimoine canadien a le mandat de coopérer, au nom du gouvernement du Canada, avec les gouvernements provinciaux et territoriaux à promouvoir l’usage et la reconnaissance pleine et entière du français et de l’anglais au sein de la société canadienne et à appuyer l’épanouissement et le développement des communautés de langue officielle en situation minoritaire au Canada, ainsi que d’encourager la concertation entre les institutions fédérales dans le but d’atteindre ces objectifs;

Attendu que le Canada souhaite poursuivre sa collaboration avec les provinces et les territoires en matière de services dans la langue de la minorité;

Attendu que les Parties souhaitent, par la présente entente, établir un cadre général pour la planification et la mise en œuvre de diverses mesures visant à appuyer le développement et l’épanouissement de la communauté francophone du Yukon par le truchement de l’offre de services en français;

Attendu que les gouvernements provinciaux et territoriaux membres du Conseil des ministres sur la francophonie canadienne se sont engagés en juillet 2021 à développer plus de services en ligne en français et à présenter un suivi de leur progrès en 2024.

En conséquence, la présente entente atteste que les Parties aux présentes conviennent de ce qui suit :

1. Objet de l’entente

1.1 La présente entente a pour objet d’établir un nouveau cadre de collaboration pluriannuel entre les Parties pour appuyer la planification et la prestation de services territoriaux en français comme moyen de favoriser le développement et l’épanouissement de la communauté francophone du Yukon, tel que décrit dans le Plan d’action figurant à l’annexe C de la présente entente.

1.2 Sous réserve des dispositions de la présente entente, le Canada s’engage à assumer une partie des dépenses admissibles du Yukon pour la mise en œuvre de son Plan d’action (annexe C).

2. Montant maximal de la contribution financière du Canada

2.1 Sous réserve du respect de toutes les modalités de la présente entente, le Canada s’engage à contribuer aux dépenses admissibles engagées par le Yukon aux fins décrites à l’article 1 de la présente entente. La contribution financière du Canada totalisera le moindre d’un montant maximal de dix-huit millions trois cent mille dollars (18 300 000 $) ou du total des dépenses admissibles engagées pour la durée de la présente entente.

Le tableau 1 présente la répartition de la contribution financière annuelle du Canada pour soutenir l'accès aux services dans la langue de la minorité pour les exercices financiers 2023-2024 à 2027-2028.

Tableau 1 : Répartition des contributions annuelles
Exercice financier Contribution
2025-2026 6 100 000 $
2026-2027 6 100 000 $
2027-2028 6 100 000 $
Total 18 300 000 $

2.2 Dans l’éventualité où des fonds additionnels à la contribution du Canada prévue au paragraphe 2.1 sont disponibles durant la durée de l’entente, celle-ci peut être modifiée en conséquence. Les Parties s’entendront sur la mise à jour du Plan d’action (annexe C) afin de refléter les nouveaux investissements.

2.3 Pour chacun des exercices financiers visés par la présente entente, le Canada pourra contribuer financièrement au Yukon, en sus des montants prévus au paragraphe 2.1 de la présente entente, à la réalisation de mesures ou de projets spéciaux proposés par le Yukon, sous réserve de l’approbation de la ministre fédérale. Ces mesures et projets devront être consignés dans un document qui sera annexé au Plan d’action du Yukon (annexe C) et en feront partie intégrante.

2.4 Contributions complémentaires

2.4.1 Le Canada se réserve le droit d’approuver des contributions complémentaires en sus des sommes prévues au paragraphe 2.1 de la présente entente pendant la durée de celle-ci. Aux fins de la présente entente, les contributions complémentaires comprennent le financement disponible aux gouvernements provinciaux et territoriaux, notamment pour :

2.4.1.1 des projets spéciaux de nature ponctuelle et non récurrente qui contribuent à la création de nouveaux services territoriaux de langue officielle en situation minoritaire ou à favoriser la collaboration et le partage d’expertise entre les gouvernements territoriaux en matière de services dans la langue de la minorité.

2.4.1.2 des projets de nature ponctuelle et non récurrente suggérés par le Yukon qui contribuent à renforcer l’action culturelle, artistique et patrimoniale des communautés de langue officielle en situation minoritaire et d’assurer le rayonnement de la richesse et de la diversité de l’expression culturelle et artistique et patrimoniale des communautés de langue officielle en situation minoritaire par le truchement du Fonds d’action culturelle communautaire du programme de Développement des communautés de langue officielle.

2.4.2 À moins d’indication contraire, toute contribution complémentaire du Canada est conditionnelle à ce que le Yukon fournisse une contribution financière pendant la période du projet en question.

2.4.3 Le Canada convient d’honorer les engagements pluriannuels contractés en vertu de projets spécifiques avec le Yukon pendant la durée de la présente entente mais venant à échéance après les années visées par la présente entente. Les modalités de paiement décrites dans la présente entente continueront d’être applicables à moins que les Parties ne conviennent mutuellement de les modifier dans le cadre de la prochaine entente bilatérale avec le Yukon. Tout paiement afférent à ces projets sera conditionnel à ce qu’une entente bilatérale avec le Yukon soit en vigueur, couvrant la période visée du paiement.

2.4.4 Le versement des contributions complémentaires telles que décrites à l’alinéa 2.4.1 ne résultera en aucun ajustement du financement prévu dans les limites budgétaires décrites au paragraphe 2.1 de la présente entente.

2.4.5 Les modalités et conditions administratives régissant le paiement de la contribution du Canada figurent à l’annexe A de la présente entente.

3. Durée

3.1 La présente entente entre en vigueur à la date à laquelle elle aura été signée par toutes les Parties et prendra fin, sous réserve de sa résiliation avant cette date, un an (365 jours) après l’expiration de la période d’activités mentionnées au paragraphe 3.2 de la présente entente.

3.2 Sous réserve de sa résiliation, la présente entente vise les activités qui sont décrites dans le Plan d’action (Annexe C) pour la période commençant le 1er avril 2025 et se terminant le 31 mars 2028. À moins d’autorisation préalable du Canada, seuls les biens et les services fournis durant cette période seront considérés comme des dépenses admissibles.

3.3 Toutes les obligations des Parties survivront, expressément ou en raison de leur nature, à la résiliation ou à l’expiration de la présente entente, jusqu’à ce qu’elles soient accomplies ou jusqu’à leur expiration.

4. Plan d’action

4.1 Le Plan d’action (Annexe C) pluriannuel comprend un préambule qui décrit le contexte territorial, les enjeux sur lesquels le Yukon entend agir, les priorités stratégiques, les progrès atteints au terme de l’entente précédente, les considérations et les objectifs pour la période de l’entente 2025-2026 à 2027-2028. Il comprend aussi une description du processus de consultation menée auprès des communautés de langue officielle en situation minoritaire.

4.2 Les Parties conviennent que les contributions mentionnées au paragraphe 2.1 de la présente entente s’appliquent uniquement aux mesures décrites dans le Plan d’action (Annexe C) du Yukon, selon la ventilation budgétaire fédérale et territoriale prévue dans la présente entente.

4.3 Le Plan d’action présente, pour chaque objectif stratégique, et pour la durée de la présente entente, les éléments suivants :

4.3.1 au moins un indicateur et une cible de rendement pour chaque mesure prévue, des données de référence quant aux indicateurs et cibles de rendement et un échéancier pour l’atteinte de ces cibles;

4.3.2 une description des mesures et résultats prévus pour chaque objectif stratégique financé;

4.3.3 pour chaque objectif stratégique financé et par exercice financier, les contributions du Canada et du Yukon à l’égard des dépenses admissibles prévues; et

4.3.4 pour chaque secteur d’activité financé et par exercice financier, les contributions du Canada et du Yukon à l’égard des dépenses admissibles prévues.

4.4 Le Yukon établit son Plan d’action (annexe C) et le présente de la façon jugée par le Yukon la plus conforme à sa situation particulière. Si, de l’avis du Canada, il y a lieu de clarifier et de déterminer la pertinence de l’information présentée, le Yukon convient de tenir des discussions avec le Canada.

5. Diminution ou résiliation de la présente entente

5.1 Nonobstant l’obligation du Canada d’effectuer tout paiement en vertu de la présente entente, l’obligation du Canada est subordonnée à l’affectation de crédits par le Parlement du Canada et au maintien des niveaux budgétaires actuels et prévus du programme Développement des communautés de langue officielle.

5.2 Dans le cas d’une réduction ou d’une cessation du financement de ce programme, comme en témoignent toute loi de crédits ou les dépenses de l’État fédéral dans le cadre du Budget principal des dépenses et du Budget supplémentaire des dépenses, le Canada peut, à la suite d’un préavis écrit de quatre-vingt-dix (90) jours adressés au Yukon, diminuer le financement ou résilier la présente entente. Sous réserve des modalités de la présente entente, dans le cas où le financement dans le cadre de ce programme prend fin, le Canada remboursera le Yukon pour tous les coûts admissibles engagés jusqu’à la fin de la période de préavis. Nonobstant tout autre article de la présente entente, les obligations de financement du Canada cesseront à la fin de la période de préavis.

6. Dépenses admissibles

6.1 Aux fins de la présente entente, les dépenses admissibles pourront comprendre, entre autres, les dépenses liées à la planification, à l’étude, à la recherche, à l’élaboration et à la mise en œuvre d’activités servant à l’exécution du Plan d’action du Yukon (annexe C).

7. Coordination

7.1 Les Parties conviennent de se rencontrer à un moment convenu mutuellement avant la fin des exercices financiers visés par la présente entente, pour discuter des résultats et des activités menées dans le cadre de celle-ci. Les Parties pourront alors, le cas échéant, convenir de modifications à apporter au Plan d’action (annexe C).

8. Responsabilités du Canada et du Yukon

8.1 Aucune des Parties ne répond des blessures, même mortelles, ni des pertes ou dommages matériels subis par l’autre Partie ou qui que ce soit d’autre, à l’occasion de l’exécution de la présente entente par le Yukon à moins que ces blessures, pertes ou dommages ne soient imputables à la négligence, à une faute intentionnelle ou à la mauvaise foi de l’une des Parties, de leurs ministres ou de leurs employés, agents ou mandataires.

8.2 Le Canada se dégage de toute responsabilité dans le cas où le Yukon conclurait un prêt, un contrat de location-acquisition ou un autre contrat à long terme ayant trait aux activités pour lesquelles la contribution est accordée dans la présente entente.

9. Indemnisation

9.1 Le Yukon devra indemniser le Canada, la ministre fédérale ainsi que leurs employés, agents ou mandataires et les dégager de toute responsabilité pour les réclamations, pertes, dommages, frais et dépenses découlant d’une blessure ou d’un décès ou encore pour les pertes ou dommages à la propriété attribuables au Yukon ou à ses employés, agents ou mandataires dans l’exercice des activités décrites dans la présente entente.

9.2 Le Canada devra indemniser le Yukon, le ministre responsable de la Direction des services en français ainsi que leurs employés, agents ou mandataires et les dégager de toute responsabilité pour les réclamations, pertes, dommages, frais et dépenses découlant d’une blessure ou d’un décès ou encore pour les pertes ou dommages à la propriété attribuables au Canada ou à ses employés, agents ou mandataires dans l’exercice de bonne foi des activités décrites dans la présente entente.

10. Règlement de différends

10.1 En cas de différend découlant de la présente entente, les Parties conviennent de tenter de le régler de bonne foi. Si les Parties ne peuvent pas résoudre le différend par la négociation, elles conviennent d’envisager de bonne foi de recourir à une méthode alternative de règlement de différends.

11. Manquements aux engagements et recours

11.1 Les situations suivantes constituent des manquements aux engagements :

11.1.1 Les Parties, directement ou par l’intermédiaire de leurs représentants, font ou ont fait, autrement que de bonne foi, une fausse déclaration ou une déclaration trompeuse; ou

11.1.2 Une des conditions ou un des engagements prévus dans la présente entente n’a pas été rempli; ou

11.1.3 Le Canada suspend ou retient sans raison valable les paiements de sa contribution sur des sommes déjà dues ou sur des paiements à venir.

11.2 En cas de manquements aux engagements, le Canada peut avoir recours aux mesures suivantes :

11.2.1 Réduire la contribution du Canada accordée au Yukon et l’en informer;

11.2.2 Suspendre les paiements de la contribution du Canada à l’égard des sommes dues ou à verser ultérieurement; et

11.2.3 Résilier la présente entente et annuler immédiatement toute obligation financière en résultant.

11.3 En cas de manquements aux engagements, le Yukon peut avoir recours aux mesures suivantes :

11.3.1 Suspendre une activité quelconque prévue dans le Plan d’action (annexe C); et

11.3.2 Résilier la présente entente et annuler immédiatement toute obligation financière en résultant.

11.4 Lorsqu’un manquement sera constaté par l’une ou l’autre des Parties, un avis de manquement pourra être transmis à la Partie à qui l’on attribue le manquement, afin qu’elle puisse y remédier, avant que tout recours soit entrepris.

12. Cession

12.1 La présente entente et les avantages en découlant ne peuvent être cédés que sur autorisation préalable écrite du Canada.

13. Lois applicables

13.1 La présente entente doit être régie et interprétée conformément aux lois applicables au Yukon.

14. Avis

14.1 Tout avis, demande, renseignement ou autre document requis dans le cadre de la présente entente est réputé avoir été signifié s’il est expédié ou envoyé par courriel ou par la poste. Tout avis remis en mains propres est réputé avoir été reçu sur livraison; tout avis expédié ou envoyé par courriel est réputé avoir été reçu un (1) jour ouvrable après avoir été expédié; tout avis posté est réputé avoir été reçu huit (8) jours ouvrables après sa mise à la poste.

14.2 Tous les avis doivent être envoyés aux adresses suivantes :

Au Yukon:
Direction des services en français
Gouvernement du Yukon
Case postale 2703
Whitehorse YT  Y1A 2C6
Au Canada:
Ministère du Patrimoine canadien
Direction générale des langues officielles
15, rue Eddy
Gatineau QC  J8X 4B3

15. Modification ou cessation

15.1 Les Parties peuvent, sous réserve du consentement écrit de chacune et des approbations requises, modifier ou résilier la présente entente. Pour être valide, toute modification à la présente entente doit être faite par écrit et signée par les Parties aux présentes ou par leurs représentants dûment autorisés, pendant que la présente entente est en vigueur.

16. Contenu de l’entente

16.1 La présente entente, y compris les annexes ci-dessous mentionnées qui font partie intégrante de la présente entente et les modifications en bonne et due forme qui y seront apportées, constitue l’intégralité des engagements et des responsabilités convenus entre les Parties. La présente entente prévaut sur tous les documents, les négociations, les ententes et les engagements antérieurs ou ultérieurs à ce sujet. Les deux Parties reconnaissent en avoir pris connaissance et sont d’accord avec son contenu.

En foi de quoi, les Parties ont signé la présente entente à la date inscrite à la première page.

Au nom du Canada

L’honorable Rachel Bendayan
Ministre d’État (Langues officielles)

Au nom du Yukon

L’honorable John Streicker
Ministre responsable de la Direction des services en français

Annexe A – Modalités et conditions administratives

1. Modalités de paiement

1.1 Plan d’action

Les contributions du Canada au Plan d’action du Yukon (annexe C) mentionnées au paragraphe 2.1 de la présente entente seront versées de la façon suivante :

Premiers paiements

  1. pour l’exercice financier 2025-2026, un premier paiement anticipé représentant quatre-vingts pour cent (80 pour 100) de la contribution du Canada pour cet exercice financier sera versé après la production du Plan d’action du Yukon (annexe C) et la signature de la présente entente, et à condition que les exigences relatives aux versements précédents liés à l’Entente Canada–Yukon relative aux services en français 2020-2021 à 2024-2025 aient été satisfaites;
  2. pour chaque exercice financier subséquent, un premier paiement anticipé représentant quatre-vingts pour cent (80 pour 100) de la contribution du Canada pour cet exercice financier sera versé après la production, si nécessaire, d’un Plan d’action (annexe C) mis à jour et à condition que les exigences relatives aux versements précédents aient été satisfaites.

Deuxièmes et derniers paiements

  1. pour chaque exercice financier, un deuxième et dernier paiement anticipé n’excédant pas le solde de la contribution du Canada pour cet exercice financier sera versé après la production d’un rapport final sur les résultats et sur les dépenses réelles pour l’exercice financier visé.

1.2 Projets spéciaux

La contribution du Canada au Yukon pour les projets spéciaux mentionnés au paragraphe 2.4 de la présente entente sera versée selon la répartition suivante :

1.2.1 Pour les projets d’un an :

  1. un premier paiement anticipé représentant quatre-vingts pour cent (80 pour 100) de la contribution du Canada pour cet exercice financier sera versé après l’approbation du projet par le Canada;
  2. un deuxième et dernier paiement n’excédant pas le solde de la contribution du Canada pour cet exercice financier sera versé après la production d’un rapport final sur les résultats et sur les dépenses réelles faites par le Yukon pour l’exercice financier visé.

1.2.2 Pour les projets pluriannuels :

Premiers paiements

  1. un premier paiement anticipé représentant quatre-vingts pour cent (80 pour 100) de la contribution du Canada pour le premier exercice financier sera versé après l’approbation du projet par le Canada;
  2. pour les exercices financiers subséquents, un premier paiement anticipé représentant quatre-vingts pour cent (80 pour 100) de la contribution du Canada pour ces exercices financiers sera versé à condition que les exigences relatives aux versements précédents aient été satisfaites;

Deuxièmes et derniers paiements

  1. pour chaque exercice financier, un deuxième et dernier paiement anticipé n’excédant pas le solde de la contribution du Canada pour cet exercice financier sera versé après la production d’un rapport final sur les résultats et sur les dépenses réelles pour l’exercice financier visé.

1.3 Le Yukon accepte de fournir au Canada, avant le 31 mars de chaque année, la confirmation que les dépenses prévues pour l’exercice financier en cours sont bel et bien engagées en conformité avec les modalités de la présente entente. Le formulaire d’attestation, qui sera fourni par Patrimoine canadien, sera signé par une personne dûment autorisée par le Yukon.

2. Transferts

2.1 Le Yukon peut transférer des fonds entre les mesures d’un même objectif stratégique du Plan d’action (annexe C).

2.2 Le Yukon peut transférer des fonds entre les objectifs du Plan d’action (annexe C) si aucun des objectifs affectés par le(s) transfert(s) ne fait l’objet d’une augmentation ou d’une diminution excédant 15 pour 100 du montant de la contribution annuelle alloué à chacun d’entre eux.

2.3 Les Parties peuvent convenir par écrit, au plus tard le 15 février de l’exercice financier visé, que des fonds seront transférés entre les objectifs du Plan d’action (annexe C) si au moins un objectif affecté par le(s) transfert(s) fait l’objet d’une augmentation ou d’une diminution excédant 15 pour 100 du montant de la contribution annuelle alloué à chacun d’entre eux. Le Yukon devra préciser quel montant sera transféré, la raison pour laquelle ce montant est transféré et quel sera le nouveau résultat attendu de l’objectif.

2.4 Le Yukon convient de ne faire aucun transfert entre les fonds prévus au paragraphe 2.1 de la présente entente pour le Plan d’action (annexe C) du Yukon et les contributions prévues pour les projets spéciaux et accordées par le Canada dans le cadre des dispositions prévues au paragraphe 2.4 de la présente entente.

3. Reddition de comptes

3.1 Les Parties conviennent qu’elles doivent pouvoir rendre compte au public et au Parlement pour le Canada et à l’Assemblée législative du Yukon de la bonne utilisation des fonds prévus à la présente entente et des résultats atteints grâce à ces investissements.

3.2 Les états financiers provisoires et les rapports finaux sur les résultats et les dépenses réelles sont approuvés par une personne dûment autorisée du Yukon. Le Yukon fournit les états financiers provisoires et les rapports finaux en utilisant les gabarits fournis par le ministère du Patrimoine canadien. Les Parties tiendront d’autres discussions si des clarifications ou des renseignements supplémentaires sont demandés.

3.3 Il est convenu que dans les six (6) mois suivant la fin de chaque exercice financier de la présente entente, le Yukon fournit au Canada un rapport final sur les résultats de chaque exercice financier, en fonction des mesures, indicateurs de rendement, cibles et résultats prévus dans le Plan d’action (annexe C), et sur les dépenses réelles.

3.4 Dans le cadre de la présente entente, le Yukon convient de tenir à jour des comptes et des documents en bonne et due forme, conformément aux normes territoriales en matière de gestion des dossiers.

4. Rapports nationaux sur les résultats

4.1 Le Canada se réserve le droit de produire et de publier un rapport national sur les pratiques exemplaires et les progrès réalisés dans le cadre du programme Développement des communautés de langue officielle.

4.2 Le Canada convient de consulter le Yukon par le truchement du Réseau intergouvernemental de la francophonie canadienne pour le développement et le calendrier de production du rapport.

4.3 Le Canada convient de consulter le Yukon pour convenir de la teneur des éléments du rapport national qui lui sont propre.

5. Versement en trop

5.1 Les parties conviennent que, si les paiements versés au Yukon, dépassent les montants auxquels le Yukon a droit pendant la durée de la présente entente, le trop payé constitue une dette envers le Canada et doit lui être retourné.

6. Vérification financière

6.1 Dans l’éventualité où une vérification financière s’avérerait nécessaire au cours d’une période allant jusqu’à cinq (5) ans après la fin de la présente entente, les Parties conviennent qu’elle serait menée par le vérificateur général du Canada.

7. Évaluation

7.1 Le Yukon est responsable de l’évaluation des mesures financées dans le cadre de la présente entente et doit déterminer l’étendue de l’évaluation, de même que la méthode et la marche à suivre. Le Yukon doit fournir au Canada un rapport sur les mesures évaluées.

7.2 Le Canada est responsable de l’évaluation du programme Développement des communautés de langue officielle. Des renseignements pertinents à cette évaluation seront puisés des rapports annuels sur les résultats produits par le Yukon.

7.3 Les Parties peuvent convenir de procéder conjointement à une évaluation, globale ou partielle, des mesures financées dans le cadre de la présente entente; le cas échéant, les Parties financeront l’évaluation en conformité avec les modalités de partage de coûts prévues au paragraphe 2.1 de la présente entente.

8. Consultations

8.1 Le Yukon mène des consultations auprès de la communauté de langue officielle en situation minoritaire et en décrit le processus dans le préambule de son Plan d’action (annexe C). S’il y a des modifications au Plan d’action au cours du cycle de l’entente, le territoire peut consulter la communauté de langue officielle en situation minoritaire afin de s’assurer que les modifications répondent à leurs priorités.

Annexe B – Communications

1. Renseignements publics

1.1 Les Parties conviennent qu’une fois signée, la présente entente, le Plan d’action (annexe C), les rapports connexes, y compris les évaluations, vérifications et autres examens relatifs à la présente entente, peuvent être mis à la disposition du public par l’une ou l’autre des Parties.

2. Communications conjointes

2.1 Les Parties désigneront les personnes-ressources des communications qui seront chargées de la mise en œuvre des communications coordonnées à la population canadienne.

2.2 Toute annonce de l’approbation du financement ainsi que toute communication publique subséquente sur la présente entente doivent être approuvées par les deux Parties.

2.3 Le Yukon donnera au Canada l’occasion de participer aux événements marquants liés à la présente entente et informera le Canada des activités proposées prévues pour ces événements.

2.4 Tout le matériel de communication conjoint doit être approuvé par les deux Parties avant la diffusion, et doit reconnaître de façon égale les contributions financières des deux Parties.

2.5 Les Parties conviennent que les communications et publications conjointes, relatives à la présente entente, seront disponibles en français et en anglais sur des supports distincts.

3. Communications individuelles

3.1 Nonobstant l’article 2 de la présente annexe, les Parties conservent le droit de remplir leurs obligations respectives consistant à fournir à la population canadienne et yukonnaise de l’information sur la présente entente et sur l’utilisation des fonds au moyen de leurs propres activités de communication.

3.2 Les Parties reconnaîtront leurs contributions financières respectives à la présente entente lorsqu’ils effectuent des communications publiques, y compris, sans s’y limiter, les discours, les communiqués de presse, les annonces publiques, les sites Web et les rapports des ministères et organismes territoriaux.

3.3 Le Yukon prendra toutes les mesures raisonnables pour que tout autre bénéficiaire de la contribution financière du Canada, mentionne les contributions, là où c’est approprié, dans la publicité relative à la présente entente.

3.4 Les Parties conviennent que les communications et les publications destinées au public, dans le cadre de la présente entente, seront disponibles dans les deux langues officielles.

4. Relation avec les médias

4.1 Les Parties communiqueront rapidement l’information lors de demandes de renseignements importantes reçues de la part des médias, ou des questions soulevées par les médias ou les intervenants, relativement à la présente entente.

Annexe C – Plan d’action du Yukon 2025–2026 à 2027–2028

Annexe D – Exigences concernant les rapports à communiquer au gouvernement du Canada sur la prestation de services en français au Yukon

Le gouvernement du Yukon accepte de fournir à Patrimoine canadien un rapport sur les indicateurs à court terme suivants à chaque année dans les six mois suivant la fin de chaque exercice financier, ainsi qu’un rapport sur les indicateurs à moyen et long terme suivants avant le 30 septembre 2028Note de bas de page 1.

Les tableaux 1 et 2 présentent les résultats attendus, les indicateurs de performance, les cibles et les données de référence pour le Plan stratégique 2025–2028 pour les services en français du Yukon, couvrant plusieurs ministères et secteurs de services.

Tableau 1 : Indicateurs pour les services en français du Yukon 2025–2026 à court terme

Court terme - 2025-2026 (année 1)
Résultats Indicateurs de rendement

Cibles

(pour 2025-2026)

Données de référence (en 2023-2024)
Les ministères/agences des gouvernements territoriaux ont la capacité d’offrir activement et de fournir des communications et des services en français Pourcentage de ministères/agences qui ont un plan opérationnel pour fournir des communications et des services en français 80% 78%
Nombre de postes désignés bilingues et pourcentage de ces postes pourvus 77 postes désignés bilingues, 100 % de ces postes sont pourvus (n'inclut pas le personnel de la DSF) 73 postes désignés bilingues, 75 % de ces postes sont pourvus (n'inclut pas le personnel de la DSF)
Nombre de séances de formation dispensée sur l’offre active 35 29
Les ministères/agences des gouvernements territoriaux fournissent des communications et des services en français au public Nombre d’initiatives ou de programmes/projets offerts au public en français 10 3
Nombre de mots destinés au public traduits en français, conformément à la Loi sur les langues officielles du gouvernement du Canada et aux lignes directrices sur les services et les communications en français du gouvernement du Yukon 3 millions de mots par an 3 millions de mots

Tableau 2 : Indicateurs pour les services en français du Yukon 2027–2028 à moyen et long terme

Moyen et long terme – 2027-2028 (année 2 de 3 et après)
Résultats Indicateurs de rendement

Cible

(pour 2027-2028)

Données de référence

(en 2023-2024)

Le gouvernement territorial respecte ses obligations juridiques en matière de langues officielles pour fournir des services en français Pourcentage de ministères/agences des gouvernements territoriaux qui respectent leurs obligations juridiques en matière de languesNote de bas de page 2 100% 100%
Les communautés francophones des territoires sont plus viables et dynamiques grâce aux services offerts dans leur langue Pourcentage de membres de la communauté francophone qui ont accès à des services en français 100% 100%
Pourcentage de membres de la communauté francophone qui sont satisfaits des services offerts en français 60% Pas de données suffisantesNote de bas de page 3

Détails de la page

2025-11-28