Stage langagier au Bureau de la traduction
Chaque année, le Bureau de la traduction accueille des dizaines de stagiaires en traduction, en interprétation et en terminologie. Apprenez comment effectuer un stage langagier au Bureau de la traduction.
Sur cette page
- Programme COOP
- Programme fédéral d’expérience de travail étudiant
- Programme de formation collaborative
- Stage en traduction juridique
- Liens connexes
Programme COOP
Certains établissements d’enseignement ont des ententes de stage avec le Bureau de la traduction dans le cadre de leur programme COOP.
Si votre établissement d’enseignement dispose d’un programme COOP :
- communiquez avec la personne responsable du programme;
- renseignez-vous sur les possibilités de stage COOP au Bureau de la traduction.
Programme fédéral d’expérience de travail étudiant
Le Programme fédéral d’expérience de travail étudiant (PFETE) s’applique à l’ensemble du gouvernement du Canada. Il donne accès aux possibilités d’emploi étudiant dans tous les ministères et organismes fédéraux, partout au Canada.
Pour présenter une demande :
- assurez-vous que vous remplissez les critères d’admissibilité indiqués dans la page Web du Programme fédéral d’expérience de travail étudiant;
- postulez à partir de la page Web;
- indiquez l’emploi que vous recherchez.
Le Bureau de la traduction sélectionne des candidatures 3 fois par année :
- en septembre (pour les stages d’hiver);
- en janvier (pour les stages d’été);
- en mai (pour les stages d’automne).
Le Bureau de la traduction extrait de la plate-forme du PFETE un certain nombre de candidatures en fonction du nombre de stages qu’il est en mesure d’offrir.
Les candidatures sont extraites de manière aléatoire, donc l’inscription au PFETE ne garantit pas qu’un stage vous sera offert.
Programme de formation collaborative
Le Programme de formation collaborative découle d’une entente entre le Bureau de la traduction et l’Association canadienne des écoles de traduction.
Le programme est :
- un stage non rémunéré ouvrant droit à des crédits;
- réservé aux étudiantes et étudiants en traduction des universités membres de l’Association.
Admissibilité
Vous pourriez être admissible si :
- vous en êtes à
- votre 2e année d’un baccalauréat de 3 ans (au Québec),
- votre 3e ou 4e année d’un baccalauréat de 4 ans (dans les autres provinces);
- vous effectuez une maîtrise.
Fonctionnement du programme
- Les personnes qui prennent part au Programme de formation collaborative sont regroupées en équipes de 3.
- Chaque semaine pendant 12 semaines, les équipes sont appelées à traduire environ 1500 mots.
- À tour de rôle :
- deux (2) membres de l’équipe traduisent le texte, tandis que l’autre membre révise la traduction.
- Celle-ci est ensuite transmise à un traducteur ou une traductrice du Bureau de la traduction, qui évalue la qualité du travail et fournit de la rétroaction et des conseils à l’équipe.
Pour participer au Programme de formation collaborative :
- assurez-vous que votre établissement d’enseignement fait partie des universités membres de l’Association canadienne des écoles de traduction;
- communiquez avec la personne responsable des stages au sein de votre établissement.
Stage en traduction juridique
En vertu d’une entente entre le Bureau de la traduction et l’Université McGill, les personnes inscrites au diplôme d’études supérieures en traduction juridique de l’Université McGill peuvent effectuer un stage en traduction juridique au Bureau de la traduction.
Ce stage :
- n’est pas rémunéré;
- ouvre droit à 3 crédits dans le programme d’études.
Pour en savoir plus, consultez la page Web du Diplôme d’études supérieures en traduction juridique de l’Université McGill.