Protégez les interprètes

Apprenez comment protéger les interprètes et réduire les risques pour leur santé durant les rencontres virtuelles et hybrides.

Sur cette page

Réduction des risques sonores pour protéger les interprètes durant les rencontres virtuelles et hybrides

Lorsqu’une rencontre a lieu de manière virtuelle ou hybride au moyen d’un outil de vidéoconférence Web, le risque de problèmes de son est élevé. En plus d’empêcher les interprètes de bien effectuer leur travail, ces problèmes peuvent nuire à leur santé.

En effet, en raison de la mauvaise qualité du son retransmis en ligne, les interprètes doivent souvent régler leurs écouteurs à un volume élevé pour bien entendre. Même des bruits parasites légers comme un faible grésillement peuvent leur causer :

Pour réduire le risque de problèmes de son, protéger les interprètes et favoriser la qualité de l’interprétation, il est important que vous respectiez les exigences et pratiques exemplaires ci-dessous lors de vos rencontres virtuelles et hybrides.

Celles-ci sont inspirées :

Malgré ces précautions, des problèmes de son pourraient survenir et forcer les interprètes à arrêter d’interpréter. La meilleure façon d’éviter les problèmes de son consiste toujours à communiquer avec les experts du Bureau de la traduction pour connaître les exigences applicables et à embaucher une entreprise audiovisuelle reconnue. De plus, les rencontres en personnes réduisent considérablement le risque de problèmes liés au son.

Obligation : utiliser un microphone approuvé

Pour prendre la parole lorsque vous participez à une rencontre avec interprétation au moyen d’un outil de vidéoconférence Web, vous devez utiliser un microphone qui :

N’utilisez pas les microphones suivants :

Si vous ne disposez pas d’un microphone accepté, l’interprétation de vos interventions ne sera pas faite. Vous devrez rester en sourdine et soumettre vos questions ou commentaires par écrit (clavardage, courriel, message texte, etc.).

Si vous prenez la parole, les interprètes ont reçu la directive d’arrêter l’interprétation afin de se protéger des risques pour leur santé.

Pratiques exemplaires pour les participants

En adoptant les pratiques exemplaires suivantes lorsque vous participez à une rencontre avec interprétation au moyen d’un outil de vidéoconférence Web, vous réduirez les risques de problèmes de son et aiderez les interprètes à bien vous comprendre :

Des infographies résumant les exigences et pratiques exemplaires ci-dessus sont disponibles dans la page GCwiki du Bureau de la traduction (wiki public hébergé par le gouvernement du Canada).

Exigences à respecter lorsque vous organisez une rencontre

Le Bureau de la traduction fournit uniquement les interprètes; vous êtes responsable des dispositions connexes, dont les suivantes :

Vous devez aussi veiller à ce que certaines exigences soient respectées lorsque vous organisez une rencontre virtuelle ou hybride avec interprétation.

Vous devez veiller à ce que :

Conditions de travail des interprètes

Les interprètes doivent avoir accès à une installation appropriée pour effectuer leur travail. Une installation adéquate comprend ce qui suit :

Dans le cas des langues officielles, des langues autochtones et des langues étrangères, l’interprétation sera offerte au moyen d’une console audio conforme à la norme ISO 20109, munie d’un limiteur-compresseur prévenant les chocs acoustiques.

Les interprètes doivent avoir accès à un moniteur leur permettant de voir les personnes qui participent par vidéoconférence Web.

Un technicien professionnel ou une technicienne professionnelle doit :

Durant le test de son et la rencontre, les interprètes devront être en mesure de communiquer directement avec l’organisateur, le technicien ou la technicienne ainsi que la personne animant la rencontre, par clavardage ou autrement.

De l’eau fraîche et deux copies papier de tout document de référence doivent être mises à la disposition des interprètes au début de chaque rencontre.

Des exigences additionnelles pourraient s’appliquer selon la forme de votre rencontre. Le cas échéant, nous vous en informerons lorsque nous répondrons à votre demande de services d’interprétation. Merci de votre collaboration!

Liens connexes

Détails de la page

2026-04-22