Méthode d’essai biologique servant à mesurer l’inhibition de la croissance de la plante macroscopique dulcicole : chapitre 8
Section 8 : Rapports à produire
Chaque rapport d’essai doit indiquer si l’on s’est écarté des obligations énoncées aux sections 2 à 7 de la présente méthode et, le cas échéant, fournir des précisions. À la lecture du rapport d’essai, on doit être en mesure de déterminer si les conditions et les modes opératoires observés avant et pendant l’essai ont su assurer la validité et l’acceptabilité des résultats pour l’usage que l’on entend en faire.
La sous-section 8.1 énumère les éléments qui doivent être intégrés dans le rapport d’essai, tandis que la sous-section 8.2 décrit les éléments qui doivent soit figurer dans le rapport d’essai, soit être conservés dans les dossiers pendant au moins cinq ans. Des programmes particuliers de surveillance, des protocoles expérimentaux connexes ou des règlements pourraient exiger de faire figurer dans le rapport d’essai certains des éléments énumérés en 8.2 et propres à l’essai (p. ex. des précisions sur la substance ou la matière d’essai et/ou les modes opératoires et conditions précis ayant coïncidé avec le prélèvement, la manipulation, le transport et l’entreposage des échantillons ou des sous-échantillons) ou demander que certains renseignements au sujet de l’essai soient tout simplement « conservés dans les dossiers ».
On peut citer les modes opératoires et les conditions communs à une série d’essais en cours (p. ex. des essais toxicologiques systématiques exécutés à des fins de surveillance ou de contrôle de la conformité aux règlements) et satisfaisant aux exigences de la présente méthode, ou joindre un rapport général exposant dans ses grandes lignes la pratique ordinairement suivie au laboratoire.
Les détails relatifs à la conduite et aux résultats de l’essai qui ne sont ni consignés dans le rapport d’essai ni dans un rapport général doivent être conservés par le laboratoire pendant au moins cinq ans, de sorte que l’on puisse fournir l’information pertinente si l’essai doit faire l’objet d’une vérification. L’information conservée dans les dossiers pourrait comprendre les éléments suivants :
- un enregistrement de la chaîne de transmission des échantillons mis à l’essai à des fins de surveillance ou d’application d’un règlement;
- une copie du dossier d’acquisition de l’échantillon ou des échantillons;
- les résultats des analyses chimiques de l’échantillon ou des échantillons qui ne figurent pas dans le rapport d’essai;
- les notes de laboratoire relatives aux observations et aux mesures effectuées au cours de l’essai;
- les notes de laboratoire et la ou les cartes de contrôle des essais toxicologiques de référence;
- les dossiers détaillés concernant l’origine des organismes d’essai, leur confirmation taxinomique et tous les renseignements pertinents sur leur culture et leur état de santé;
- des renseignements sur l’étalonnage de l’équipement et des instruments.
Le personnel de laboratoire responsable des essais doit dater et signer ou parapher les feuilles de données originelles.
8.1 Exigences minimales pour le rapport d’essai
Voici la liste des éléments qui doivent figurer dans le rapport d’essai.
8.1.1 Substance ou matière d’essai
- Une courte description du type d’échantillon (p. ex. produit ou substance chimique, effluent, élutriat, lixiviat ou eau réceptrice) tel qu’il a été transmis, le cas échéant, au personnel de laboratoire;
- des renseignements sur l’étiquetage ou le codage de chaque échantillon ou sous-échantillon;
- la date du prélèvement de chaque échantillon ou sous-échantillon;
- la date et l’heure d’arrivée de chaque échantillon ou sous-échantillon au laboratoire;
- les dates ou journées d’utilisation de chaque échantillon ou sous-échantillon au cours de l’essai;
- la température de l’échantillon d’eau usée ou d’eau réceptrice ou, si l’on utilise de nombreux sous-échantillons, la température d’un seul des sous-échantillons à son arrivée au laboratoire;
- le pH de chaque échantillon ou sous-échantillon d’eau usée ou d’eau réceptrice, immédiatement avant sa préparation et son utilisation dans l’essai toxicologique;
- la date de préparation de l’élutriat et la description de la procédure utilisée à cette fin; les dates ou les journées au cours desquelles, dans un essai sur élutriat, on a utilisé chaque échantillon ou sous-échantillon.
8.1.2 Organismes d’essai
- Le nom de l’espèce, le code d’identification du clone (s’il est connu) et l’origine de la culture;
- l’âge (c.-à-d. 7 à 10 jours) de la culture d’essai dont on a tiré les inoculums au début de l’essai;
- une indication du caractère axénique ou non de la culture d’essai;
- le milieu de culture de L. minor;
- le milieu d’essai dans lequel les Lemna ont été acclimatées pendant 18 à 24 heures avant le début de l’essai;
- les données montrant l’augmentation du nombre de thalles dans les récipients servant à surveiller l’état de santé de la culture;
- tout aspect ou traitement inhabituels de la culture d’essai, avant son emploi dans l’essai.
8.1.3 Installations et appareils
- Le nom et l’adresse du laboratoire;
- le nom de la ou des personnes ayant réalisé l’essai;
- une courte description des récipients utilisés dans l’essai (taille, forme, matériau).
8.1.4 Eau témoin/de dilution
- Le type de milieu d’essai utilisé comme eau témoin/de dilution;
- le type et l’origine de l’eau ayant servi à préparer le milieu d’essai;
- le type et la quantité de produit chimique ayant servi à préparer l’eau témoin/de dilution.
8.1.5 Méthode d’essai
- Le nom de la méthode d’essai biologique utilisée (c.-à-d. celle décrite dans le présent document);
- le type d’essai utilisé, c’est-à-dire avec ou sans renouvellement des solutions et, le cas échéant, la fréquence des renouvellements;
- le plan d’étude et la description de toute procédure spéciale (p. ex. filtration ou non de l’échantillon; rajustement ou non du pH de l’échantillon; préparation et emploi d’un élutriat; préparation et emploi d’un solvant et, le cas échéant, d’un témoin) ou modification de la méthode d’essai normalisée;
- une courte description de la fréquence et de la nature de toutes les observations et mesures effectuées au cours de l’essai;
- le nom du ou des programmes et des méthodes employés pour calculer les paramètres statistiques, de même que des renvois à ces programmes et méthodes.
8.1.6 Conditions expérimentales et modes opératoires
- La raison et la description de tout écart ou de toute omission en regard des modes opératoires et conditions exposés dans le présent document;
- le nombre, la concentration, le volume et la profondeur des solutions dans les récipients d’essai, y compris les témoins;
- le nombre de thalles par plante et le nombre de plantes par récipient au début de l’essai;
- le nombre de répétitions par traitement;
- une brève mention (y compris de la procédure, du débit et de la durée) de toute aération préalable des échantillons ou des solutions d’essai avant le démarrage de l’essai;
- la description de la méthode de filtration des échantillons (taille des pores des filtres, nombre de filtrations, type de papier filtre, etc.), le cas échéant;
- le type et la quantité de substances chimiques ajoutées à l’échantillon (pour l’enrichir) avant le début de l’essai;
- une courte description de toutes les solutions d’essai ou des échantillons dont le pH a été rajusté, y compris de la méthode utilisée à cette fin;
- toutes les mesures exigées (v. 4.4) de la température et du pH des solutions d’essai (y compris les témoins) et les mesures du débit de fluence photonique effectuées au cours de l’essai;
- la date et l’heure du début et de la fin de l’essai;
- une brève indication concernant l’application ou non des mêmes conditions expérimentales pour l’essai toxicologique de référence et pour l’essai sur un ou des échantillons; la description de tout écart ou de toute omission en regard des modes opératoires et conditions applicables à l’essai toxicologique de référence exposés dans le présent document.
8.1.7 Résultats
- Le nombre et l’aspect des thalles dans chaque récipient d’essai, selon les notes prises pendant chaque période d’observation au cours des sept journées d’exposition;
- pour chaque traitement, y compris le ou les traitements témoins, l’augmentation moyenne (± ET) (écart-type) du nombre de thalles dans le groupe témoin, déterminée à la fin de l’essai;
- pour chaque traitement, y compris le ou les traitements témoins, la masse sèche moyenne (± ET) des thalles de Lemna, déterminée à la fin de l’essai;
- toute CIp (concentration inhibitrice correspondant à un pourcentage d’effet précisé) (et ses limites de confiance à 95 %) de la croissance (c.-à-d. augmentation du nombre de thalles au cours de l’essai et masse sèche des thalles à la fin de ce dernier) obtenue au moyen de concentrations dont le volume a été corrigé pour tenir compte de l’ajout de solution mère nutritive; les détails relatifs à toute technique de pondération appliquée aux données; une indication des statistiques quantitatives utilisées;
- les valeurs aberrantes ainsi que la justification de leur suppression;
- les résultats et la durée de tout essai toxicologique employant un ou des toxiques de référence, effectué dans les 14 jours de l’essai, ainsi que la moyenne géométrique (± ET) que le laboratoire a établie, au cours d’essais antérieurs réalisés selon les procédures et les conditions décrites ici, pour le ou les mêmes toxiques de référence, la même espèce, le même clone et le même milieu d’essai;
- toute stimulation appréciable de la croissance, exprimée en pourcentage de stimulation, à quelque concentration que ce soit;
- toute anomalie dans le déroulement de l’essai, tout problème observé et toute mesure corrective prise.
8.2 Exigences supplémentaires
Voici la liste des éléments qui doivent soit être inclus dans le rapport d’essai ou le rapport général, soit être conservés dans les dossiers pendant au moins cinq ans :
8.2.1 Substance ou matière d’essai
- Le nom de la ou des personnes ayant prélevé et/ou fourni l’échantillon ou le sous-échantillon;
- la chaîne de transmission et les fiches d’inscription de l’échantillon ou du sous-échantillon;
- l’état (p. ex. température, conservation dans l’obscurité, dans un récipient scellé) de chaque échantillon ou sous-échantillon à l’arrivée au laboratoire, pendant l’entreposage et immédiatement avant l’utilisation.
8.2.2 Organismes d’essai
- Le nom de la ou des personnes ayant identifié les organismes, de même que les lignes directrices taxinomiques utilisées pour confirmer l’identité de l’espèce;
- l’historique de la culture en laboratoire;
- une description des conditions et des modes opératoires de culture, notamment : éclairage (débit de fluence, qualité, photopériode) et température; composition du milieu de culture; procédures et conditions observées pour la préparation et l’entreposage du milieu de culture;
- la fréquence du renouvellement de la culture;
- les modes opératoires, les observations et les enregistrements reliés à la pureté des cultures mères;
- les enregistrements de toutes les courbes de croissance de Lemna tracées pour surveiller l’état de santé et le comportement des cultures.
8.2.3 Installations d’essai et appareillage
- Une description du système de régulation de l’éclairage et de la température dans les installations de culture et d’essai;
- une description des procédures utilisées pour nettoyer, rincer et stériliser l’appareillage d’essai;
- les fiches d’entretien et les vérifications de la performance de l’appareillage (p. ex. hottes à flux laminaire, enceintes de croissance, appareils de mesure, balances, pipettes).
8.2.4 Eau témoin/de dilution
- Des précisions sur l’échantillonnage et l’entreposage, si l’eau témoin/de dilution était de l’eau réceptrice d’amont;
- des précisions concernant tout prétraitement de l’eau (c.-à-d. les procédures et conditions de la filtration, de la stérilisation, de l’aération, du réglage de la température ou du rajustement du pH);
- toute variable accessoire de la qualité de l’eau mesurée avant et/ou durant l’essai;
- les conditions et la durée d’entreposage de l’eau témoin/de dilution avant son emploi.
8.2.5 Méthode d’essai
- Une description de l’expérience accumulée par le laboratoire dans l’application de cette méthode d’essai biologique pour la mesure de la toxicité au moyen de L. minor;
- le mode opératoire utilisé pour préparer et entreposer les solutions mères et/ou les solutions d’essai; la description et la ou les concentrations de tout solvant utilisé;
- les méthodes utilisées (avec références) pour l’analyse chimique de l’échantillon ou des solutions d’essai (y compris des précisions sur le prélèvement, la préparation et l’entreposage de l’échantillon ou des solutions, avant les analyses chimiques);
- la description de l’essai préliminaire réalisé pour déterminer la gamme de concentrations.
8.2.6 Conditions expérimentales et modes opératoires
- La photopériode, la source lumineuse et le débit de fluence à proximité de la surface des solutions d’essai;
- l’aspect de l’échantillon et des solutions expérimentales avant et après la filtration de l’échantillon, de même que tout changement d’aspect observé au cours de l’essai;
- les mesures de la qualité de l’eau de culture et de l’eau témoin/de dilution;
- toute autre mesure physicochimique effectuée sur l’échantillon, les solutions mères ou les solutions d’essai (p. ex. les concentrations d’un ou de plusieurs produits chimiques donnés avant et/ou au cours de l’essai);
- les conditions, les modes opératoires, la fréquence, la date et l’heure des essais toxicologiques employant un ou des toxiques de référence et L. minor;
- le dosage, c’est-à-dire les analyses chimiques des concentrations de produits chimiques dans les solutions d’essai renfermant le toxique de référence.
8.2.7 Résultats de l’essai
- Les résultats de tout essai préliminaire;
- les résultats de toute analyse statistique effectuée avec et sans les valeurs aberrantes; dans le cas des analyses de régression, conserver dans les dossiers les renseignements concernant la taille de chaque échantillon (p. ex. nombre de répétitions par traitement), les estimations paramétriques ainsi que la variance ou l’erreur-type, tout tableau ANOVA (analyse de la variance) produit, les graphiques des valeurs ajustées et observées de tout modèle utilisé, les résultats des tests des valeurs aberrantes et des tests de normalité et d’homoscédasticité;
- les courbes de croissance, le cas échéant;
- une carte de contrôle/de surveillance montrant les résultats les plus récents et les résultats plus anciens des essais toxicologiques au moyen du ou des toxiques de référence;
- la représentation graphique des données toxicologiques;
- les originaux des notes de laboratoire et d’autres feuilles de données, signés et datés par les membres du personnel de laboratoire qui ont effectué les essais et les analyses connexes.
Détails de la page
- Date de modification :