Identifying and naming errors (advanced) (SFE-221)

This workshop is offered in English and is reserved for people translating or revising French-to-English texts. For the equivalent course in French, please consult La caractérisation des fautes (SFE-409) [offered in French only].

Category

Professional training

Description

Do you want to learn how to better explain mistakes and weaknesses identified in a translation? Would you like to know where to find specific (technical) terms that will make your corrections even more credible? Then this is the workshop for you.

By identifying errors using the same terminology as language professionals, you will give more weight to your changes and be better equipped to assess the quality of a translation.

Open to

Specialists in translation or revision (French to English)

Prerequisite

You must already be involved in translating or revising French-to-English texts.

Language

The workshop is given in English; however, you are welcome to use the official language of your choice.

Learning objectives

At the end of the workshop, you will know how to:

  • name the main types of errors and weaknesses to root out in translations
  • use reliable sources to effectively categorize errors
  • be more confident when assessing the quality of a translation
Dates and length

Please consult the directory and schedule of Translation Bureau courses.

Seat allocation

Maximum of 12

The Translation Bureau reserves the right to cancel this activity unless there are at least 6 registrations.

Course fee

$200 (free of charge for Translation Bureau employees)

20% discount for members of a recognized professional association. Please send proof of certification, such as a photo of your membership card, to btformation.tbtraining@tpsgc-pwgsc.gc.ca.

Registration

To register for this workshop, please consult the Translation Bureau course registration procedure and form.

Page details

Date modified: