Identifying and naming errors (advanced) (SFE-221)
This workshop is offered in English and is reserved for people translating or revising French-to-English texts. For the equivalent course in French, please consult La caractérisation des fautes (SFE-409) [offered in French only].
- Category
-
Professional training
- Description
-
Do you want to learn how to better explain mistakes and weaknesses identified in a translation? Would you like to know where to find specific (technical) terms that will make your corrections even more credible? Then this is the workshop for you.
By identifying errors using the same terminology as language professionals, you will give more weight to your changes and be better equipped to assess the quality of a translation.
- Open to
-
Specialists in translation or revision (French to English)
- Prerequisite
-
You must already be involved in translating or revising French-to-English texts.
- Language
-
The workshop is given in English; however, you are welcome to use the official language of your choice.
- Learning objectives
-
At the end of the workshop, you will know how to:
- name the main types of errors and weaknesses to root out in translations
- use reliable sources to effectively categorize errors
- be more confident when assessing the quality of a translation
- Dates and length
-
Please consult the directory and schedule of Translation Bureau courses.
- Seat allocation
-
Maximum of 12
The Translation Bureau reserves the right to cancel this activity unless there are at least 6 registrations.
- Course fee
-
$200 (free of charge for Translation Bureau employees)
20% discount for members of a recognized professional association. Please send proof of certification, such as a photo of your membership card, to btformation.tbtraining@tpsgc-pwgsc.gc.ca.
- Registration
-
To register for this workshop, please consult the Translation Bureau course registration procedure and form.
Page details
- Date modified: