Identifying and naming errors (advanced) (SFE-221) [offert en anglais seulement]

Cet atelier en anglais s’adresse aux personnes qui traduisent des textes du français à l’anglais ou qui révisent de telles traductions. Pour le cours français équivalent, veuillez consulter La caractérisation des fautes (SFE-409).

Catégorie

Formation professionnelle

Description

Vous voulez apprendre à mieux justifier les fautes et les faiblesses relevées dans une traduction? Où trouver les termes précis (techniques) qui rendront vos corrections encore plus crédibles? Cet atelier est pour vous!

En caractérisant les fautes au moyen de la terminologie des spécialistes de la traduction, vous donnez du poids à vos interventions et êtes mieux outillés pour évaluer la qualité d’une traduction.

Public cible

Spécialistes de la traduction ou de la révision (du français à l’anglais)

Condition préalable

Vous devez traduire ou réviser des textes du français à l’anglais.

Langue

L’atelier est animé en anglais, mais vous pourrez vous exprimer dans la langue officielle de votre choix.

Objectifs d’apprentissage

À la fin de l’atelier, vous :

  • pourrez nommer les principaux types de fautes et de faiblesses dans les textes
  • saurez utiliser des sources fiables pour bien catégoriser les fautes
  • aurez gagné en confiance au moment d’évaluer la qualité d’une traduction
Dates et durée

Veuillez consulter le répertoire et calendrier des cours offerts par le Bureau de la traduction.

Nombre de places

Maximum 12

Le Bureau de la traduction se réserve le droit d’annuler l’atelier s’il y a moins de 6 inscriptions.

Frais d’inscription

200 $ (sans frais pour les employés du Bureau de la traduction)

Rabais de 20 % pour les membres d’une association professionnelle reconnue. Veuillez envoyer une preuve d’adhésion, comme une photo de votre carte de membre, à l’adresse btformation.tbtraining@tpsgc-pwgsc.gc.ca.

Inscription

Pour vous inscrire à cet atelier, veuillez consulter les modalités et le formulaire d’inscription aux cours du Bureau de la traduction.

Détails de la page

Date de modification :