Réviser avec doigté (SFE-124)
Cet atelier en français s’adresse aux personnes appelées à réviser des traductions de l’anglais au français réalisées par un autre langagier ou une autre langagière. Pour le cours anglais équivalent, veuillez consulter Revising with the right balance (SFE-224).
- Catégorie
-
Formation professionnelle
- Description
-
Qu’est-ce que réviser avec doigté? C’est à la fois savoir quand et comment intervenir dans une traduction et cultiver de bonnes relations avec les personnes que l’on révise. Bref, un heureux mélange de savoir, de savoir-faire et de savoir-être.
Plusieurs thèmes seront abordés : le rôle de la personne qui révise; les qualités recherchées; la démarche de révision; la révision didactique et la révision pragmatique; le dosage et la justification des interventions, notamment la différence entre erreur, amélioration et préférence; la rétroaction et les relations interpersonnelles.
Ne seront pas abordées les procédures internes du Bureau de la traduction, la caractérisation des fautes, la révision unilingue et l’auto‑révision.
- Public cible
-
Spécialistes de la traduction ou de la révision appelés à réviser des traductions de l’anglais au français réalisées par un autre langagier ou une autre langagière
- Condition préalable
-
Vous devez traduire des textes de l’anglais au français ou réviser de telles traductions.
- Langue
-
L’atelier est animé en français, mais vous pourrez vous exprimer dans la langue officielle de votre choix.
- Objectifs d’apprentissage
-
L’atelier vise à vous :
- sensibiliser à l’utilité de la révision et aux rôles que vous jouez dans cette activité
- faire découvrir les éléments de la démarche de révision
- aider à exercer votre jugement pendant l’acte de révision
- outiller pour que vous puissiez entretenir des relations harmonieuses et fructueuses avec les personnes que vous révisez
- Dates et durée
-
Veuillez consulter le répertoire et calendrier des cours offerts par le Bureau de la traduction.
- Nombre de places
-
Maximum 12
Le Bureau de la traduction se réserve le droit d’annuler l’atelier s’il y a moins de 6 inscriptions.
- Frais d’inscription
-
630 $ (sans frais pour les employés du Bureau de la traduction)
Rabais de 20 % pour les membres d’une association professionnelle reconnue. Veuillez envoyer une preuve d’adhésion, comme une photo de votre carte de membre, à l’adresse btformation.tbtraining@tpsgc-pwgsc.gc.ca.
- Inscription
-
Pour vous inscrire à cet atelier, veuillez consulter les modalités et le formulaire d’inscription aux cours du Bureau de la traduction.
Détails de la page
- Date de modification :