Réviser avec doigté (SFE-124)

Cet atelier en français s’adresse aux personnes appelées à réviser des traductions de l’anglais au français réalisées par un autre langagier ou une autre langagière. Pour le cours anglais équivalent, veuillez consulter Revising with the right balance (SFE-224).

Catégorie

Formation professionnelle

Description

Qu’est-ce que réviser avec doigté? C’est à la fois savoir quand et comment intervenir dans une traduction et cultiver de bonnes relations avec les personnes que l’on révise. Bref, un heureux mélange de savoir, de savoir-faire et de savoir-être.

Plusieurs thèmes seront abordés : le rôle de la personne qui révise; les qualités recherchées; la démarche de révision; la révision didactique et la révision pragmatique; le dosage et la justification des interventions, notamment la différence entre erreur, amélioration et préférence; la rétroaction et les relations interpersonnelles.

Ne seront pas abordées les procédures internes du Bureau de la traduction, la caractérisation des fautes, la révision unilingue et l’auto‑révision.

Public cible

Spécialistes de la traduction ou de la révision appelés à réviser des traductions de l’anglais au français réalisées par un autre langagier ou une autre langagière

Condition préalable

Vous devez traduire des textes de l’anglais au français ou réviser de telles traductions.

Langue

L’atelier est animé en français, mais vous pourrez vous exprimer dans la langue officielle de votre choix.

Objectifs d’apprentissage

L’atelier vise à vous :

  • sensibiliser à l’utilité de la révision et aux rôles que vous jouez dans cette activité
  • faire découvrir les éléments de la démarche de révision
  • aider à exercer votre jugement pendant l’acte de révision
  • outiller pour que vous puissiez entretenir des relations harmonieuses et fructueuses avec les personnes que vous révisez
Dates et durée

Veuillez consulter le répertoire et calendrier des cours offerts par le Bureau de la traduction.

Nombre de places

Maximum 12

Le Bureau de la traduction se réserve le droit d’annuler l’atelier s’il y a moins de 6 inscriptions.

Frais d’inscription

630 $ (sans frais pour les employés du Bureau de la traduction)

Rabais de 20 % pour les membres d’une association professionnelle reconnue. Veuillez envoyer une preuve d’adhésion, comme une photo de votre carte de membre, à l’adresse btformation.tbtraining@tpsgc-pwgsc.gc.ca.

Inscription

Pour vous inscrire à cet atelier, veuillez consulter les modalités et le formulaire d’inscription aux cours du Bureau de la traduction.

Détails de la page

Date de modification :