Revising with the right balance (SFE-224) [offert en anglais seulement]

Cet atelier en anglais s’adresse aux personnes qui traduisent des textes du français à l’anglais ou qui révisent de telles traductions. Pour le cours français équivalent, veuillez consulter Réviser avec doigté (SFE-124).

Catégorie

Formation professionnelle

Description

Qu’est-ce que réviser avec doigté? Comment bien doser ses interventions et travailler de pair avec ses collègues pour produire une bonne traduction? Dans cet atelier, nous abordons les différentes facettes de la révision : comment réviser efficacement et comment cultiver de bonnes relations avec les personnes que vous révisez, et ce, avec doigté.

Plusieurs thèmes sont abordés : le rôle de la personne qui révise; les qualités recherchées; la démarche de révision; la révision didactique et la révision pragmatique; le dosage et la justification des interventions, notamment la différence entre erreur, amélioration et préférence; la rétroaction.

Ne sont pas abordées les procédures internes du Bureau de la traduction, la caractérisation des fautes, la révision unilingue et l’autorévision.

Public cible

Spécialistes de la traduction ou de la révision appelés à réviser des traductions du français à l’anglais réalisées par un autre langagier ou une autre langagière

Condition préalable

Vous devez traduire ou réviser des textes du français à l’anglais.

Langue

L’atelier est animé en anglais, mais vous pourrez vous exprimer dans la langue officielle de votre choix.

Objectifs d’apprentissage

À la fin de l’atelier, vous :

  • serez sensibilisé à l’utilité de la révision et aux rôles que vous jouez dans cette activité
  • connaîtrez les éléments de la démarche de révision
  • saurez comment exercer votre jugement pendant l’acte de révision
  • aurez les outils pour entretenir des relations harmonieuses et fructueuses avec les personnes que vous révisez
Dates et durée

Veuillez consulter le répertoire et calendrier des cours offerts par le Bureau de la traduction.

Nombre de places

Maximum 12

Le Bureau de la traduction se réserve le droit d’annuler l’atelier s’il y a moins de 6 inscriptions.

Frais d’inscription

630 $ (sans frais pour les employés du Bureau de la traduction)

Rabais de 20 % pour les membres d’une association professionnelle reconnue. Veuillez envoyer une preuve d’adhésion, comme une photo de votre carte de membre, à l’adresse btformation.tbtraining@tpsgc-pwgsc.gc.ca.

Inscription

Pour vous inscrire à cet atelier, veuillez consulter les modalités et le formulaire d’inscription aux cours du Bureau de la traduction.

Détails de la page

2025-06-05