Patrick Borbey président de la Commission de la fonction publique / Comparution devant le Comité permanent des langues officielles 8 décembre 2020

Table des matières

Avis de convocation

Comité permanent des langues officielles (LANG)

43e législature, 2e session

Réunion 10

Le mardi 8 décembre 2020, 15 h 30 à 17 h 30

Pièce 425, édifice Wellington, 197, rue Sparks

Webdiffusion

Impact de la pandémie de COVID-19 sur la capacité du gouvernement à fournir de l’information dans les deux langues officielles

Témoins

15 h 30 à 16 h 30

Commissariat aux langues officielles

16 h 30 à 17 h 30

Association de la presse francophone

Réseau de l 'Est de l'Île pour les services en anglais

Réseau communautaire de santé et de services sociaux

Commission de la fonction publique

Notes d’allocution de Patrick Borbey

Président de la Commission de la fonction publique du Canada

sur

L’impact de la pandémie de COVID-19 sur la capacité du gouvernement de fournir de l’information dans les deux langues officielles

Comité permanent des langues officielles de la Chambre des communes

8 décembre 2020

16 h 30 à 17 h 30

La version prononcée fait foi                    

Introduction

Monsieur le Président,

Je vous remercie de m’avoir invité à comparaître devant le Comité aujourd’hui. Je tiens d’abord à reconnaître que nous sommes sur le territoire traditionnel non cédé du peuple algonquin Anichinabé.

J’ai le plaisir aussi d’être accompagné de ma collègue Susan Dubreuil, directrice générale par intérim du Centre de psychologie du personnel.

J’aimerais vous faire part du travail effectué par mon organisation pour s’adapter rapidement et s’assurer de remplir nos obligations conformément à la Loi sur les langues officielles durant la pandémie. Je vais vous parler également des mesures prises par la Commission de la fonction publique (CFP) pour veiller à ce que les ministères et organismes puissent doter les postes bilingues, y compris les postes créés pour répondre à la crise de la COVID-19. Enfin, je fournirai certaines données sur la dotation en personnel dans la fonction publique qui, je l’espère, seront utiles au comité pour son étude.

Travail effectué par la CFP pour s’adapter rapidement et remplir ses obligations découlant de la Loi sur les langues officielles durant la pandémie

Afin de remplir ses obligations découlant de la Loi sur les langues officielles (Loi) durant la pandémie, la CFP s’est rapidement adaptée aux nouvelles circonstances. Elle a pris des mesures, tant à l’interne pour ses employés, conformément à la Partie V de la Loi sur les langues officielles, que dans ses communications et services destinés à sa clientèle et au public, conformément à la Partie IV de la Loi.

Depuis mars, toutes les communications avec les employés ont continué d’avoir lieu simultanément dans les deux langues officielles, notamment les fréquents messages électroniques de ma part, les mises à jour sur la COVID-19 et toute autre communication interne à l’intention du personnel.

Au cours des 9 derniers mois, nous avons tenu 3 forums virtuels bilingues avec tout le personnel. Nous avons mis en place des solutions novatrices afin d’offrir la traduction simultanée pour ces événements. De plus, à titre de président, j’aborde régulièrement les obligations en matière de langues officielles avec mon équipe de direction, et je me fais un devoir de leur rappeler que les membres du personnel ont le droit de s’exprimer et de rédiger des documents dans la langue officielle de leur choix.

Quant à notre relation avec le public, toutes les communications avec la population canadienne ont continué d’être dans les deux langues officielles et d’être diffusées simultanément en français et en anglais.

Cela inclut l’information sur notre site Web et sur les médias sociaux, nos réponses aux demandes de renseignements du public, ainsi que des séances d’information pour les chercheurs d’emploi. Avant et pendant la pandémie, lorsque j’ai été invité à prendre la parole à des activités, j’ai toujours donné mes allocutions dans les deux langues officielles.

En partenariat avec Santé Canada, la CFP a établi un répertoire de bénévoles pour aider les provinces, les territoires et la Croix-Rouge canadienne à répondre à leurs besoins urgents de ressources humaines pour les services de santé. Toute la documentation sur cette initiative était bilingue et les communications avec les Canadiens étaient dans la langue officielle de leur choix.

La sécurité et le bien-être de notre clientèle et de nos employés sont des facteurs essentiels pour fournir nos services et créer de nouvelles solutions pour les évaluations et la dotation en personnel, mais ce n’est jamais au détriment de la Loi sur les langues officielles.

Responsabilités des différentes organisations à l’égard des langues officielles dans la fonction publique fédérale

Comme vous le savez, plusieurs organisations assument des responsabilités à l’égard des langues officielles dans la fonction publique fédérale.

Conformément à la Loi sur l'emploi dans la fonction publique, les administrateurs généraux sont chargés d'établir la compétence dans les langues officielles comme une qualification essentielle requise pour le travail à accomplir. Ils sont également responsables de s'assurer que leurs employés satisfont aux exigences de leur poste en matière de langues officielles.

Le Bureau de la dirigeante principale des ressources humaines, qui fait partie du Secrétariat du Conseil du Trésor, est responsable des politiques linguistiques dans les communications et les services au public, ainsi que des langues officielles en milieu de travail. Il est également responsable de l'établissement des normes de qualification pour la seconde langue officielle.

Le rôle principal de la CFP porte sur l’évaluation des langues officielles, notamment en fournissant des tests d’évaluation de langue seconde. 

En ce qui concerne l’évaluation de la compétence pour la seconde langue officielle, la Politique de nomination de la CFP exige que tous les ministères et organismes de l’administration publique centrale utilisent les tests de la CFP. Ces évaluations de langue seconde ont lieu dans les centres d’examen de la CFP dans tout le pays, ainsi qu’au sein de certains ministères et organismes. En outre, les tests sont largement utilisés par les employeurs distincts, comme l’Agence du revenu du Canada et les Forces armées canadiennes.

Ces tests pour la seconde langue officielle assurent que le principe du mérite est respecté pour la dotation des postes bilingues de sorte que les Canadiens peuvent être servis dans la langue officielle de leur choix, et que les fonctionnaires peuvent travailler dans la langue officielle de leur choix.

Chaque année, la CFP offre ou supervise plus de 100 000 tests de langue seconde. Nos bases de données contiennent plus de 4 millions de résultats de tests, dont la majorité est des résultats de tests de langue seconde.

Il y a près de 86 000 postes bilingues dans l'administration publique centrale fédérale, sans compter les employeurs distincts. Ceci représente 43 % de tous les postes dans l'administration publique centrale.

Mesures prises par la CFP pour veiller à ce que d’autres ministères et organismes puissent pourvoir les postes essentiels liés à la COVID-19

La pandémie a eu des répercussions sur les activités gouvernementales dans de nombreux domaines. Dans notre cas, elle a affecté la capacité d’administrer, en personne, des tests d’évaluation de langue seconde.

La CFP a rapidement mis en œuvre deux mesures temporaires et des directives de soutien afin d’offrir plus de souplesse aux ministères et organismes quant à l’évaluation des exigences de langue seconde liées aux postes bilingues. Ces deux mesures visent à garantir le respect du mérite en matière de langues officielles et des obligations linguistiques prévues par la Loi sur les langues officielles.

Ces mesures ont permis aux administrateurs généraux de recruter les talents bilingues nécessaires pour soutenir les efforts liés à la COVID-19, et pour assurer le fonctionnement efficace du gouvernement du Canada.

Un sondage éclair a été mené auprès des organisations afin d’obtenir de la rétroaction au sujet de ces mesures et d’avoir un aperçu de leur utilisation. Le sondage a révélé que plus de 90 % des répondants trouvaient que les deux mesures étaient utiles afin de rencontrer leurs besoins en matière de dotation.

De plus, la CFP a mis en œuvre de nouvelles entrevues de langue seconde pour évaluer les compétences orales. Ces entrevues sont administrées à distance par les évaluateurs de la CFP alors que les candidats sont à la maison. Au 20 novembre 2020, plus de 5 000 entrevues ont été administrées de cette façon.

Nous avons également lancé des tests en ligne non supervisés pour évaluer les compétences de la langue seconde en lecture et en écriture. Ces tests sont effectués en ligne par les candidats, à la maison. 

Nous reconnaissons que les tests en ligne sont la voie de l’avenir pour l’évaluation de la langue seconde. Nous travaillons avec diligence pour améliorer de plus en plus les tests à distance afin de mieux répondre aux besoins des ministères et organismes, ainsi qu’à ceux des Canadiens qui n’auront plus à venir les passer dans nos bureaux. Il s’agit là d’une priorité pour la CFP.

La CFP continue également de veiller à ce que ses tests soient accessibles à toute la population canadienne, y compris aux personnes en situation de handicap. Les nouvelles évaluations de langue seconde sont examinées par des experts en élaboration de tests afin d’en vérifier l’accessibilité et l’équité. Elles sont également offertes en plusieurs formats pour répondre aux besoins particuliers des diverses personnes évaluées.

Je tiens à signaler que nous avons informé le Commissariat aux langues officielles avant de mettre en œuvre ces mesures.

Information sur les langues officielles

Avant de conclure, permettez-moi de partager avec vous certaines informations et statistiques intéressantes en matière de langues officielles et de dotation en personnel à la fonction publique.

La fonction publique attire des candidats bilingues et nous continuons de constater une amélioration à cet égard. Le pourcentage de candidats provenant de l’extérieur s’identifiant comme bilingues est passé de 37,5 % en 2018‑2019 à 38,4 % en 2019-2020. Il y a des candidats bilingues dans toutes les régions du pays, et non seulement dans la région de la capitale nationale.

Nous attirons également des candidats issus des communautés de langue officielle en situation minoritaire de partout au pays. L’an dernier, 10,8 % des postulants à des postes de la fonction publique étaient issus de ces communautés, ce qui est un pourcentage supérieur à leur représentation dans la population canadienne, qui s’établit à 6,9 %.  

Ces résultats témoignent de l’engagement de la CFP à l’égard des langues officielles. En 2019-2020 seulement, la CFP a participé à 48 activités avec les communautés de langue officielle en situation minoritaire dans tout le pays, afin de promouvoir nos programmes de recrutement. Ces activités comprenaient des salons de l’emploi tenus dans des établissements universitaires bilingues ou de communautés de langue officielle en situation minoritaire, ainsi que des séances d’information auprès d’organisations communautaires de langue officielle et de groupes d’affaires.

Ces activités contribuent à promouvoir la dualité linguistique, permettent à la CFP de mieux comprendre les besoins de ces communautés, et encouragent leurs membres à postuler aux emplois de la fonction publique fédérale.

Conclusion

La dualité linguistique constitue une valeur fondamentale de la fonction publique fédérale qui est au cœur de notre système de dotation impartial et fondé sur le mérite. C’est la responsabilité de toutes les organisations fédérales et de tous les fonctionnaires. Nous reconnaissons que la pandémie a entraîné de nombreux défis pour la prestation des programmes et des services à la population canadienne. Nous sommes déterminés à élaborer et à déployer des solutions qui protégeront et favoriseront le bilinguisme et la dualité linguistique dans l'ensemble de la fonction publique fédérale.

Il me fera plaisir de répondre à vos questions.

Merci.

Mesures prises par la CFP pour promouvoir les LO en temps de pandémie

  1. Le 20 mars 2020, le Commissaire des LO a écrit à tous les défenseurs des LO fédéraux pour leur rappeler l’importance de communiquer dans les deux LO. La Direction de la gestion des ressources humaines (DGRH), en collaboration avec les co-défenseurs des LO, a publié une Mise à jour à la CFP pour rappeler aux employés l’importance de respecter les LO en temps de pandémie.
  2. La CFP a fait un effort particulier pendant la pandémie pour s’assurer que les supports de communication étaient diffusés ou affichés simultanément et de qualité égale dans les deux langues officielles. Les mesures suivantes ont été mises en place tout au long du premier trimestre (du 1er avril au 30 juin 2020) : 
    • Heures supplémentaires effectuées par les équipes de rédaction, de traduction, de codage web, des médias sociaux, des affaires parlementaires, des attachés de presse, de conseil en communication stratégique, les gestionnaires, le directeur et le directeur général;
    • Traduction et édition effectuées par du personnel qualifié dans d’autres équipes au sein des services de communication;
    • Nouveaux processus pour traiter les travaux d’édition et de traduction distribués à l’interne;
    • Nouveau contrat avec une entreprise de traduction privée capable de répondre aux exigences de rapidité et de qualité (en cours);
    • Obtention d’un consensus et de l’approbation de la haute direction pour la redéfinition des priorités et/ou le report de travaux moins urgents (en cours).
  3. La CFP a veillé à ce que les Canadiens continuent d’être servis dans les deux LO pendant la pandémie.
    • La CFP effectue un suivi régulier des résultats de l’évaluation de la langue seconde (ELS) de ses employés occupant des postes bilingues. Cette surveillance est effectuée par la Direction de la gestion des ressources humaines (DGRH).
    • Chaque vice-président de la CFP reçoit un rapport concernant tous les employés, indiquant les résultats qui ont expiré ou qui ne correspondent pas au profil du poste.
    • La direction et les gestionnaires doivent ensuite prendre les mesures nécessaires pour s’assurer que leurs employés satisfont aux exigences linguistiques de leur poste.
    • Deux exercices de surveillance correspondent approximativement à la période de la pandémie : celui de février 2020 et celui d’août 2020.
    • La surveillance des E.L.S. nous donne une bonne indication quant à la nécessité de réaffecter les ressources aux services de première ligne afin que les Canadiens puissent continuer à être servis dans les deux LO.
  4. La CFP avait identifié les considérations relatives aux langues officielles dans le cadre de son Plan de continuité des activités et de son Plan de communication d’urgence avant la pandémie.
    • Les considérations relatives aux langues officielles sont intégrées dans la structure du Plan de continuité et de reprise des activités de la CFP, qui comprend son Plan de communication d’urgence et de crise, par l’entremise de sa gouvernance. Cela s’applique à la version du PCA (2015) qui était en place en mars 2020, ainsi qu’au PCA récemment mis à jour.
  5. L’organisation a veillé à ce que les services de traduction et d’édition soient utilisés de manière cohérente pendant la pandémie. Les mesures suivantes ont été mises en place tout au long du premier trimestre (du 1er avril au 30 juin 2020) : 
    • Heures supplémentaires effectuées par les équipes de rédaction, de traduction, de codage web, des médias sociaux, des affaires parlementaires, des attachés de presse, de conseil en communication stratégique, les gestionnaires, le directeur et le directeur général;
    • Traduction et édition effectuées par du personnel qualifié dans d’autres équipes au sein des services de communication;
    • Nouveaux processus pour traiter les travaux d’édition et de traduction distribués à l’interne;
    • Nouveau contrat avec une entreprise de traduction privée capable de répondre aux exigences de rapidité et de qualité (en cours);
    • Obtention d’un consensus et de l’approbation de la haute direction pour la redéfinition des priorités et/ou le report de travaux moins urgents (en cours).
  6. Il est à noter que la CFP est en train de terminer l’auto-évaluation ministérielle par rapport au modèle de maturité des LO du Commissariat aux langues officielles, même si le Commissariat aux langues officielles ne l’exige pas.  Il est prévu que l’analyse soit terminée cet hiver, ce qui permettra de déterminer les mesures à ajouter à nos activités de gestion des personnes pour 2021-2022.
  7. À la suite de la réunion du Comité exécutif de gestion (CEG) le 27 août 2020, le président de la CFP a invité la Commission à trouver d’autres moyens de promouvoir les réunions bilingues dans le contexte du travail à distance. Voici deux idées qui ont été identifiées et qui sont en cours d’élaboration :
    • Des conseils pour la conduite de réunions bilingues pourraient être inclus lors de l’envoi d’une invitation à une réunion sur TEAMS;
    • La création de fonds d’écran sur TEAMS avec des renseignements sur les pratiques recommandées pour la conduite de réunions bilingues.

Renseignements sur les mesures temporaires pour les évaluations de langue seconde (E.L.S)


Tests de langue seconde

  1. Nouvelle exécution à distance des demandes de tests électroniques
    • La CFP a mis son personnel en télétravail et a continué à remplir les demandes de tests électroniques standards pour les ministères capables d’administrer les tests dans leurs propres centres (par exemple, les Forces armées canadiennes).
  2. Mise en œuvre d’un nouveau test de compétence orale à distance.
    • La CFP a mis en œuvre de nouvelles entrevues de langue seconde (pour la compétence orale) qui sont administrées à distance par les évaluateurs de la CFP, alors que les candidats restent chez eux. En date du 20 novembre, plus de 5 000 entrevues ont été administrées de cette façon. 
    • La CFP publiera prochainement une nouvelle version de ces entrevues avec des résultats transférables et valables pendant 5 ans. Cette nouvelle version répond directement aux commentaires des ministères sur la nécessité de disposer de résultats d’examen transférables.
  3. Nouveaux tests en ligne non supervisés pour la compréhension de l’écrit et l’expression écrite.
    • La CFP a lancé de nouveaux tests non supervisés pour la compréhension de l’écrit et l’expression écrite pour les processus de dotation affichés dans le Système de ressourcement de la fonction publique sur Emplois GC.
    • Les ministères (utilisateurs des RH) peuvent inviter les candidats à passer ces tests à distance, de chez eux. La CFP a approuvé l’utilisation de ces tests pour plus de 319 processus en date du 15 novembre.
    • La CFP a également entendu l’intérêt des ministères pour l’extension de ces tests à d’autres utilisations. Par conséquent, avec plusieurs ministères, nous avons mis à l’essai un nouveau service. Nous offrirons bientôt plus largement les tests en ligne non supervisés pour la formation linguistique, les étudiants les nominations non-annoncées, la mise à jour des résultats de test, etc.
  4. Centres d’évaluation sur place de la CFP
    • La CFP a récemment ouvert son centre d’évaluation à Halifax et y reprendra progressivement l’administration des tests standards supervisés de la compréhension de l’écrit et l’expression écrite. Les services d’administration des tests dans les autres centres d’examen de la CFP reprendront lorsqu’il sera possible de le faire en toute sécurité.

Volumes – Tests de langue seconde


Test de compréhension de lecture

Test de compréhension de lecture

2018‑2019

2019-2020

1er avril au 31 octobre 2020

En ligne

29 616

29 383

1 710

Imprimé

1 708

1 971

65

TELNS ELS (Nouveau - COVID))

0

0

1 350

Total

31 324

31 354

3 125


Test d’expression écrite

Test d’expression écrite

2018‑2019

2019-2020

1er avril au 31 octobre 2020

En ligne

35 906

36 192

2 056

Imprimé

1 732

2 144

69

TELNS ELS (Nouveau - COVID)

0

0

1 966

Total

37 638

38 336

4 091


Test de compétence orale (TCO)

Test de compétence orale (TCO)

2018‑2019

2019-2020

1er avril au 31 octobre 2020

TCO/MTOP

30 497

31 111

39

Entrevue de langue seconde (Nouveau - COVID)

0

0

4 159

Total

30 497

31 111

4 198

Engagement récent avec les communautés minoritaires de langue officielle

Au cours du présent exercice, l’engagement auprès des communautés de langue officielle en situation minoritaire (CLOSM) a été affecté par la pandémie, avec l’arrêt complet des activités de sensibilisation en personne. Bien qu’il ait été difficile pour les organisations de s’adapter à des forums de sensibilisation entièrement virtuels, la Commission de la fonction publique (CFP) continue de communiquer avec les établissements d’enseignement et les associations des CLOSM pour promouvoir les carrières dans la fonction publique fédérale et offrir des séances d’information sur la façon de poser une candidature.

Voici quelques exemples d’événements de sensibilisation qui se sont déroulés en 2020-2021 :

En 2019-2020, la CFP a participé à 48 événements externes liés aux CLOSM dans tout le Canada, dans le but de promouvoir les carrières dans la fonction publique fédérale et de fournir de l’information aux chercheurs d’emploi sur la façon de postuler. Ces événements comprenaient des salons de l’emploi dans des établissements universitaires bilingues ou des CLOSM, ainsi que des séances d’information auprès d’organisations communautaires de langue officielle et de groupes d’affaires. Au total, 4 476 participants étaient présents à ces événements. Voici quelques exemples d’événements :

Autres renseignements

En 2020-2021, la CFP continue à :

Points clés

Données des candidats :

Postes bilingues :

Les renseignements suivants proviennent du Rapport annuel du SCT sur les langues officielles 2018‑2019 :

Candidats uniques (externes) à la fonction publique par première langue officielle et par exercice financier

Observations principales :

En 2019-2020, la première langue officielle de 76,5 % (310 339) des candidats aux processus externes était l’anglais, tandis que 23,5 % (95 567) était le français. Ce chiffre est à peu près identique à celui des années précédentes.  Ce chiffre est à peu près identique à celui de l’année précédente. Ces calculs excluent les valeurs inconnues (1 768).

Un peu plus des trois quarts des candidats uniques étaient anglophones et un peu moins d’un quart étaient francophones.

Analyse des aberrations :

Aucune variation importante par rapport à l’année précédente.

 Candidats uniques (externes) à la fonction publique par première langue officielle et par exercice financier

Année

Anglophone

Francophone

Inconnu

Total

2010-2011

137 095

52 640

113

189 848

2011-2012

164 147

58 147

63

222 357

2012-2013

116 563

35 713

66

152 342

2013-2014

133 756

43 015

0

176 771

2014-2015

148 426

54 691

0

203 117

2015-2016

176 137

63 819

0

239 956

2016-2017

183 959

67 990

14 267

266 216

2017-2018

221 628

78 916

23 832

324 376

2018‑2019

329 482

100 578

2 648

432 708

2019-2020

310 339

95 567

1 768

407 674

 

Programme fédéral d'expérience de travail étudiant

Année

Total

2016-2017

14 267

2017-2018

23 832

2018‑2019

2 648

2019-2020

1 768

Programme fédéral d'expérience de travail étudiant (Pourcentage)

Année

Anglophone

Francophone

2010-2011

72,3 %

27,7 %

2011-2012

73,8 %

26,2 %

2012-2013

76,5 %

23,5 %

2013-2014

75,7 %

24,3 %

2014-2015

73,1 %

26,9 %

2015-2016

73,4 %

26,6 %

2016-2017

73,0 %

27,0 %

2017-2018

73,7 %

26,3 %

2018‑2019

76,6 %

23,4 %

2019-2020

76,5 %

23,5 %

Source(s) :                                        

fiscaldb.psrs_applications_2010_2011, fiscaldb.psrs_applications_2011_2012, fiscaldb.psrs_applications_2012_2013, fiscaldb.psrs_applications_2013_2014, fiscaldb.psrs_applications_2014_2015, fiscaldb.psrs_applications_2015_2016, fiscaldb.psrs_applications_2016_2017, fiscaldb.psrs_applications_2017_2018, fiscaldb.psrs_applications_2018_2019, fiscaldb.psrs_applications_2019_2020

Notes techniques :                                     

Comprend les organisations soumises à la Loi sur l’emploi dans la fonction publique.     

Les données sur les candidats font référence aux renseignements sur les caractéristiques sélectionnées (p. ex., la zone géographique et le profil académique) des candidats aux processus annoncés à l’externe.

Exclut les candidatures des annonces annulées.                    

Compétences linguistiques auto-évaluées des candidats externes, par exercice financier

Observations principales :

Le pourcentage de candidats bilingues auto-évalués dans la fonction publique est passé de 37,5 % en 2018‑2019 à 38,4 % en 2019-2020. Cela exclut les candidats au Programme fédéral d’expérience de travail étudiant.

Le pourcentage de candidats bilingues auto-évalués au P.F.E.T.E. a diminué, passant de 43,4 % en 2018‑2019 à 41,2 % en 2019-2020.

Analyse des aberrations :

Aucune variation importante par rapport à l’année précédente.

Auto-évaluation des compétences linguistiques de candidats uniques pour les postes ouverts au public, le Programme de recrutement postsecondaire, le Programme des adjoints de recherche et l’Initiative de recrutement de leaders en politiques, par exercice financier

Auto-évaluation des compétences linguistiques de candidats uniques pour les postes ouverts au public

Compétences linguistiques

Nombre 2018‑2019

Pourcentage

2018‑2019

Nombre 2018‑2019

Pourcentage

2018‑2019

Bilingue *

139 685

37,5%

121 970

38,4%

Unilingue

232 822

62,5%

195 342

61,6%

Total

372 507

100,0%

317 321

100,0%

*Un candidat bilingue est défini comme une personne qui a auto-évalué ses compétences linguistiques comme étant intermédiaires ou plus dans les deux langues officielles.

Compétences linguistiques auto-évaluées des candidats uniques dans chaque programme de recrutement

Opportunité d’emploi ouverte au public

Compétences linguistiques

Nombre 2018‑2019

Pourcentage

2018‑2019

Nombre 2018‑2019

Pourcentage

2018‑2019

Bilingue *

135 128

37,4%

115 317

38,0%

Unilingue

226 488

62,6%

187 921

62,0%

Total

361 616

100,0%

303 238

100,0%

* Un candidat bilingue est défini comme une personne qui a auto-évalué ses compétences linguistiques comme étant intermédiaires ou plus dans les deux langues officielles.

Compétences linguistiques auto-évaluées des candidats uniques dans chaque programme de recrutement

Recrutement post-secondaire (RPS)

Compétences linguistiques

Nombre 2018‑2019

Pourcentage

2018‑2019

Nombre 2018‑2019

Pourcentage

2018‑2019

Bilingue *

8 427

46,4%

12 363

49,8%

Unilingue

9 725

53,6%

12 451

50,2%

Total

18 152

100,0%

24 814

100,0%

*Un candidat bilingue est défini comme une personne qui a auto-évalué ses compétences linguistiques comme étant intermédiaires ou plus dans les deux langues officielles.

Compétences linguistiques auto-évaluées des candidats uniques dans chaque programme de recrutement

Recrutement des leaders en politique (RLP)

Compétences linguistiques

Nombre 2018‑2019

Pourcentage

2018‑2019

Nombre 2018‑2019

Pourcentage

2018‑2019

Bilingue *

1 018

57,2%

1 555

53,6%

Unilingue

761

42,8%

1 362

46,7%

Total

1 779

100,0%

2 917

100,0%

*Un candidat bilingue est défini comme une personne qui a auto-évalué ses compétences linguistiques comme étant intermédiaires ou plus dans les deux langues officielles.

Compétences linguistiques auto-évaluées des candidats uniques dans chaque programme de recrutement

Programme des adjoints de recherche (PAR)

Compétences linguistiques

Nombre 2018‑2019

Pourcentage

2018‑2019

Nombre 2018‑2019

Pourcentage

2018‑2019

Bilingue *

1 080

43,2%

1 258

41,5%

Unilingue

2 605

56,8%

1 772

58,5%

Total

4 585

100,0%

3 030

100,0%

*Un candidat bilingue est défini comme une personne qui a auto-évalué ses compétences linguistiques comme étant intermédiaires ou plus dans les deux langues officielles.

Auto-évaluation des compétences linguistiques de candidats uniques en général pour les postes ouverts au public, le Programme de recrutement postsecondaire, le Programme des adjoints de recherche et l’Initiative de recrutement de leaders en politiques, par région d’origine, par exercice financier

Alberta

Compétences linguistiques

Nombre 2018‑2019

Pourcentage

2018‑2019

Nombre 2018‑2019

Pourcentage

2018‑2019

Bilingue *

5 095

14,8%

5 097

14,7%

Unilingue

29 324

85,2%

29 513

85,3%

Total

34 419

100,0%

34 610

100,0%

*Un candidat bilingue est défini comme une personne qui a auto-évalué ses compétences linguistiques comme étant intermédiaires ou plus dans les deux langues officielles.

Colombie-Britannique

Compétences linguistiques

Nombre 2018‑2019

Pourcentage

2018‑2019

Nombre 2018‑2019

Pourcentage

2018‑2019

Bilingue *

4 293

13,5%

3 762

14,8%

Unilingue

27 406

86,5%

21 692

85,2%

Total

31 699

100,0%

25 454

100,0%

*Un candidat bilingue est défini comme une personne qui a auto-évalué ses compétences linguistiques comme étant intermédiaires ou plus dans les deux langues officielles.

Manitoba

Compétences linguistiques

Nombre 2018‑2019

Pourcentage

2018‑2019

Nombre 2018‑2019

Pourcentage

2018‑2019

Bilingue *

2 333

15,9%

2 032

15,8%

Unilingue

12 332

84,1%

10 813

84,2%

Total

14 665

100,0%

12 845

100,0%

*Un candidat bilingue est défini comme une personne qui a auto-évalué ses compétences linguistiques comme étant intermédiaires ou plus dans les deux langues officielles.

Région de la capitale nationale

Compétences linguistiques

Nombre 2018‑2019

Pourcentage

2018‑2019

Nombre 2018‑2019

Pourcentage

2018‑2019

Bilingue *

35 507

60,7%

30 808

59,9%

Unilingue

22 955

39,3%

20 609

40,1%

Total

58 462

100,0%

51 417

100,0%

*Un candidat bilingue est défini comme une personne qui a auto-évalué ses compétences linguistiques comme étant intermédiaires ou plus dans les deux langues officielles.

Nouveau-Brunswick

Compétences linguistiques

Nombre 2018‑2019

Pourcentage

2018‑2019

Nombre 2018‑2019

Pourcentage

2018‑2019

Bilingue *

7 536

55,4%

6 938

57,5%

Unilingue

6 078

44,6%

5 127

42,5%

Total

13 614

100,0%

12 065

100,0%

*Un candidat bilingue est défini comme une personne qui a auto-évalué ses compétences linguistiques comme étant intermédiaires ou plus dans les deux langues officielles.

Terre-Neuve et Labrador

Compétences linguistiques

Nombre 2018‑2019

Pourcentage

2018‑2019

Nombre 2018‑2019

Pourcentage

2018‑2019

Bilingue *

991

12,4%

821

12,7%

Unilingue

6 979

87,6%

5 641

87,3%

Total

7 970

100,0%

6 462

100,0%

*Un candidat bilingue est défini comme une personne qui a auto-évalué ses compétences linguistiques comme étant intermédiaires ou plus dans les deux langues officielles.

Territoires du Nord-Ouest

Compétences linguistiques

Nombre 2018‑2019

Pourcentage

2018‑2019

Nombre 2018‑2019

Pourcentage

2018‑2019

Bilingue *

119

22,0%

115

22,7%

Unilingue

422

78,0%

391

77,3%

Total

541

100,0%

506

100,0%

*Un candidat bilingue est défini comme une personne qui a auto-évalué ses compétences linguistiques comme étant intermédiaires ou plus dans les deux langues officielles.

Nouvelle-Écosse

Compétences linguistiques

Nombre 2018‑2019

Pourcentage

2018‑2019

Nombre 2018‑2019

Pourcentage

2018‑2019

Bilingue *

2 481

18,3%

2 239

19,4%

Unilingue

11 056

81,7%

9 290

80,6%

Total

13 537

100,0%

11 529

100,0%

*Un candidat bilingue est défini comme une personne qui a auto-évalué ses compétences linguistiques comme étant intermédiaires ou plus dans les deux langues officielles.

Nunavut

Compétences linguistiques

Nombre 2018‑2019

Pourcentage

2018‑2019

Nombre 2018‑2019

Pourcentage

2018‑2019

Bilingue *

79

21,1%

73

20,1%

Unilingue

296

78,9%

291

79,9%

Total

375

100,0%

364

100,0%

*Un candidat bilingue est défini comme une personne qui a auto-évalué ses compétences linguistiques comme étant intermédiaires ou plus dans les deux langues officielles.

Ontario (sauf la RCN)

Compétences linguistiques

Nombre 2018‑2019

Pourcentage

2018‑2019

Nombre 2018‑2019

Pourcentage

2018‑2019

Bilingue *

19 313

18,2%

16 385

19,8%

Unilingue

87 070

81,8%

66 182

80,2%

Total

106 383

100,0%

82 567

100,0%

*Un candidat bilingue est défini comme une personne qui a auto-évalué ses compétences linguistiques comme étant intermédiaires ou plus dans les deux langues officielles.

Hors Canada

Compétences linguistiques

Nombre 2018‑2019

Pourcentage

2018‑2019

Nombre 2018‑2019

Pourcentage

2018‑2019

Bilingue *

2 160

23,0%

2 262

23,8%

Unilingue

7 220

77,0%

7 238

76,2%

Total

9 380

100,0%

9 500

100,0%

*Un candidat bilingue est défini comme une personne qui a auto-évalué ses compétences linguistiques comme étant intermédiaires ou plus dans les deux langues officielles.

Île-du-Prince-Édouard

Compétences linguistiques

Nombre 2018‑2019

Pourcentage

2018‑2019

Nombre 2018‑2019

Pourcentage

2018‑2019

Bilingue *

797

23,1%

737

21,9%

Unilingue

2 652

76,9%

2 628

78,1%

Total

3 449

100,0%

3 365

100,0%

*Un candidat bilingue est défini comme une personne qui a auto-évalué ses compétences linguistiques comme étant intermédiaires ou plus dans les deux langues officielles.

Québec (sauf la RCN)

Compétences linguistiques

Nombre 2018‑2019

Pourcentage

2018‑2019

Nombre 2018‑2019

Pourcentage

2018‑2019

Bilingue *

57 778

86,8%

49 671

86,6%

Unilingue

8 770

13,2%

7 677

13,4%

Total

66 548

100,0%

57 348

100,0%

*Un candidat bilingue est défini comme une personne qui a auto-évalué ses compétences linguistiques comme étant intermédiaires ou plus dans les deux langues officielles.

Saskatchewan

Compétences linguistiques

Nombre 2018‑2019

Pourcentage

2018‑2019

Nombre 2018‑2019

Pourcentage

2018‑2019

Bilingue *

1 085

9,8%

943

10,6%

Unilingue

9 961

90,2%

7 987

89,4%

Total

11 046

100,0%

8 930

100,0%

*Un candidat bilingue est défini comme une personne qui a auto-évalué ses compétences linguistiques comme étant intermédiaires ou plus dans les deux langues officielles.

Yukon

Compétences linguistiques

Nombre 2018‑2019

Pourcentage

2018‑2019

Nombre 2018‑2019

Pourcentage

2018‑2019

Bilingue *

118

28,2%

96

26,7%

Unilingue

301

71,8%

263

73,3%

Total

419

100,0%

359

100,0%

*Un candidat bilingue est défini comme une personne qui a auto-évalué ses compétences linguistiques comme étant intermédiaires ou plus dans les deux langues officielles.

Compétences linguistiques auto-évaluées des candidats uniques à des emplois ouverts au public, par région d’origine, par exercice financier

Alberta

Compétences linguistiques

Nombre 2018‑2019

Pourcentage

2018‑2019

Nombre 2018‑2019

Pourcentage

2018‑2019

Bilingue *

4 917

14,7%

4 891

14,5%

Unilingue

28 516

85,3%

28 733

85,5%

Total

33 433

100,0%

33 624

100,0%

*Un candidat bilingue est défini comme une personne qui a auto-évalué ses compétences linguistiques comme étant intermédiaires ou plus dans les deux langues officielles.

Colombie-Britannique

Compétences linguistiques

Nombre 2018‑2019

Pourcentage

2018‑2019

Nombre 2018‑2019

Pourcentage

2018‑2019

Bilingue *

4 094

13,3%

3 466

14,2%

Unilingue

26 727

86,7%

20 909

85,8%

Total

30 821

100,0%

24 375

100,0%

*Un candidat bilingue est défini comme une personne qui a auto-évalué ses compétences linguistiques comme étant intermédiaires ou plus dans les deux langues officielles.

Manitoba

Compétences linguistiques

Nombre 2018‑2019

Pourcentage

2018‑2019

Nombre 2018‑2019

Pourcentage

2018‑2019

Bilingue *

2 284

15,9%

1 974

15,7%

Unilingue

12 119

84,1%

10 594

84,3%

Total

14 403

100,0%

12 568

100,0%

*Un candidat bilingue est défini comme une personne qui a auto-évalué ses compétences linguistiques comme étant intermédiaires ou plus dans les deux langues officielles.

Région de la capitale nationale

Compétences linguistiques

Nombre 2018‑2019

Pourcentage

2018‑2019

Nombre 2018‑2019

Pourcentage

2018‑2019

Bilingue *

34 373

60,7%

28 942

59,6%

Unilingue

22 225

39,3%

19 654

40,4%

Total

56 598

100,0%

48 596

100,0%

*Un candidat bilingue est défini comme une personne qui a auto-évalué ses compétences linguistiques comme étant intermédiaires ou plus dans les deux langues officielles.

Nouveau-Brunswick

Compétences linguistiques

Nombre 2018‑2019

Pourcentage

2018‑2019

Nombre 2018‑2019

Pourcentage

2018‑2019

Bilingue *

7 387

55,3%

6 816

57,6%

Unilingue

5 969

44,7%

5 016

42,4%

Total

13 356

100,0%

11 832

100,0%

*Un candidat bilingue est défini comme une personne qui a auto-évalué ses compétences linguistiques comme étant intermédiaires ou plus dans les deux langues officielles.

Terre-Neuve et Labrador

Compétences linguistiques

Nombre 2018‑2019

Pourcentage

2018‑2019

Nombre 2018‑2019

Pourcentage

2018‑2019

Bilingue *

948

12,1%

780

12,3%

Unilingue

6 890

87,9%

5 542

87,7%

Total

7 838

100,0%

6 322

100,0%

*Un candidat bilingue est défini comme une personne qui a auto-évalué ses compétences linguistiques comme étant intermédiaires ou plus dans les deux langues officielles.

Territoires du Nord-Ouest

Compétences linguistiques

Nombre 2018‑2019

Pourcentage

2018‑2019

Nombre 2018‑2019

Pourcentage

2018‑2019

Bilingue *

116

21,8%

113

22,7%

Unilingue

417

78,2%

384

77,3%

Total

533

100,0%

497

100,0%

*Un candidat bilingue est défini comme une personne qui a auto-évalué ses compétences linguistiques comme étant intermédiaires ou plus dans les deux langues officielles.

Nouvelle-Écosse

Compétences linguistiques

Nombre 2018‑2019

Pourcentage

2018‑2019

Nombre 2018‑2019

Pourcentage

2018‑2019

Bilingue *

2 360

17,9%

2 144

19,1%

Unilingue

10 802

82,1%

9 064

80,9%

Total

13 162

100,0%

11 208

100,0%

*Un candidat bilingue est défini comme une personne qui a auto-évalué ses compétences linguistiques comme étant intermédiaires ou plus dans les deux langues officielles.

Nunavut

Compétences linguistiques

Nombre 2018‑2019

Pourcentage

2018‑2019

Nombre 2018‑2019

Pourcentage

2018‑2019

Bilingue *

78

21,0%

70

19,5%

Unilingue

294

79,0%

289

80,5%

Total

372

100,0%

359

100,0%

*Un candidat bilingue est défini comme une personne qui a auto-évalué ses compétences linguistiques comme étant intermédiaires ou plus dans les deux langues officielles.

Ontario (sauf la RCN)

Compétences linguistiques

Nombre 2018‑2019

Pourcentage

2018‑2019

Nombre 2018‑2019

Pourcentage

2018‑2019

Bilingue *

18 561

18,0%

15 183

19,4%

Unilingue

84 511

82,0%

63 121

80,6%

Total

103 072

100,0%

78 304

100,0%

*Un candidat bilingue est défini comme une personne qui a auto-évalué ses compétences linguistiques comme étant intermédiaires ou plus dans les deux langues officielles.

Hors Canada

Compétences linguistiques

Nombre 2018‑2019

Pourcentage

2018‑2019

Nombre 2018‑2019

Pourcentage

2018‑2019

Bilingue *

2 019

23,0%

1 966

23,0%

Unilingue

6 757

77,0%

6 593

77,0%

Total

8 776

100,0%

8 559

100,0%

*Un candidat bilingue est défini comme une personne qui a auto-évalué ses compétences linguistiques comme étant intermédiaires ou plus dans les deux langues officielles.

Île-du-Prince-Édouard

Compétences linguistiques

Nombre 2018‑2019

Pourcentage

2018‑2019

Nombre 2018‑2019

Pourcentage

2018‑2019

Bilingue *

762

22,7%

694

21,2%

Unilingue

2 601

77,3%

2 574

78,8%

Total

3 363

100,0%

3 268

100,0%

*Un candidat bilingue est défini comme une personne qui a auto-évalué ses compétences linguistiques comme étant intermédiaires ou plus dans les deux langues officielles.

Québec (sauf la RCN)

Compétences linguistiques

Nombre 2018‑2019

Pourcentage

2018‑2019

Nombre 2018‑2019

Pourcentage

2018‑2019

Bilingue *

56 045

86,8%

47 262

86,5%

Unilingue

8 554

13,2%

7 405

13,5%

Total

64 599

100,0%

54 667

100,0%

*Un candidat bilingue est défini comme une personne qui a auto-évalué ses compétences linguistiques comme étant intermédiaires ou plus dans les deux langues officielles.

Saskatchewan

Compétences linguistiques

Nombre 2018‑2019

Pourcentage

2018‑2019

Nombre 2018‑2019

Pourcentage

2018‑2019

Bilingue *

1 070

9,8%

920

10,6%

Unilingue

9 810

90,2%

7 783

89,4%

Total

10 880

100,0%

8 703

100,0%

*Un candidat bilingue est défini comme une personne qui a auto-évalué ses compétences linguistiques comme étant intermédiaires ou plus dans les deux langues officielles.

Yukon

Compétences linguistiques

Nombre 2018‑2019

Pourcentage

2018‑2019

Nombre 2018‑2019

Pourcentage

2018‑2019

Bilingue *

114

27,8%

96

27,0%

Unilingue

296

72,2%

260

73,0%

Total

410

100,0%

356

100,0%

*Un candidat bilingue est défini comme une personne qui a auto-évalué ses compétences linguistiques comme étant intermédiaires ou plus dans les deux langues officielles.

Auto-évaluation des compétences linguistiques de candidats uniques en général pour les postes ouverts au public, le Programme de recrutement postsecondaire, le Programme des adjoints de recherche et l’Initiative de recrutement de leaders en politiques, par région d’origine, par exercice financier

Alberta

Compétences linguistiques

Nombre 2018‑2019

Pourcentage

2018‑2019

Nombre 2018‑2019

Pourcentage

2018‑2019

Bilingue *

5 095

14,8%

5 097

14,7%

Unilingue

29 324

85,2%

29 513

85,3%

Total

34 419

100,0%

34 610

100,0%

*Un candidat bilingue est défini comme une personne qui a auto-évalué ses compétences linguistiques comme étant intermédiaires ou plus dans les deux langues officielles.

Colombie-Britannique

Compétences linguistiques

Nombre 2018‑2019

Pourcentage

2018‑2019

Nombre 2018‑2019

Pourcentage

2018‑2019

Bilingue *

4 293

13,5%

3 762

14,8%

Unilingue

27 406

86,5%

21 692

85,2%

Total

31 699

100,0%

25 454

100,0%

*Un candidat bilingue est défini comme une personne qui a auto-évalué ses compétences linguistiques comme étant intermédiaires ou plus dans les deux langues officielles.

Manitoba

Compétences linguistiques

Nombre 2018‑2019

Pourcentage

2018‑2019

Nombre 2018‑2019

Pourcentage

2018‑2019

Bilingue *

2 333

15,9%

2 032

15,8%

Unilingue

12 332

84,1%

10 813

84,2%

Total

14 665

100,0%

12 845

100,0%

*Un candidat bilingue est défini comme une personne qui a auto-évalué ses compétences linguistiques comme étant intermédiaires ou plus dans les deux langues officielles.

Région de la capitale nationale

Compétences linguistiques

Nombre 2018‑2019

Pourcentage

2018‑2019

Nombre 2018‑2019

Pourcentage

2018‑2019

Bilingue *

35 507

60,7%

30 808

59,9%

Unilingue

22 955

39,3%

20 609

40,1%

Total

58 462

100,0%

51 417

100,0%

*Un candidat bilingue est défini comme une personne qui a auto-évalué ses compétences linguistiques comme étant intermédiaires ou plus dans les deux langues officielles.

Nouveau-Brunswick

Compétences linguistiques

Nombre 2018‑2019

Pourcentage

2018‑2019

Nombre 2018‑2019

Pourcentage

2018‑2019

Bilingue *

7 536

55,4%

6 938

57,5%

Unilingue

6 078

44,6%

5 127

42,5%

Total

13 614

100,0%

12 065

100,0%

*Un candidat bilingue est défini comme une personne qui a auto-évalué ses compétences linguistiques comme étant intermédiaires ou plus dans les deux langues officielles.

Terre-Neuve et Labrador

Compétences linguistiques

Nombre 2018‑2019

Pourcentage

2018‑2019

Nombre 2018‑2019

Pourcentage

2018‑2019

Bilingue *

991

12,4%

821

12,7%

Unilingue

6 979

87,6%

5 641

87,3%

Total

7 970

100,0%

6 462

100,0%

*Un candidat bilingue est défini comme une personne qui a auto-évalué ses compétences linguistiques comme étant intermédiaires ou plus dans les deux langues officielles.

Territoires du Nord-Ouest

Compétences linguistiques

Nombre 2018‑2019

Pourcentage

2018‑2019

Nombre 2018‑2019

Pourcentage

2018‑2019

Bilingue *

119

22,0%

115

22,7%

Unilingue

422

78,0%

391

77,3%

Total

541

100,0%

506

100,0%

*Un candidat bilingue est défini comme une personne qui a auto-évalué ses compétences linguistiques comme étant intermédiaires ou plus dans les deux langues officielles.

Nouvelle-Écosse

Compétences linguistiques

Nombre 2018‑2019

Pourcentage

2018‑2019

Nombre 2018‑2019

Pourcentage

2018‑2019

Bilingue *

2 481

18,3%

2 239

19,4%

Unilingue

11 056

81,7%

9 290

80,6%

Total

13 537

100,0%

11 529

100,0%

*Un candidat bilingue est défini comme une personne qui a auto-évalué ses compétences linguistiques comme étant intermédiaires ou plus dans les deux langues officielles.

Nunavut

Compétences linguistiques

Nombre 2018‑2019

Pourcentage

2018‑2019

Nombre 2018‑2019

Pourcentage

2018‑2019

Bilingue *

79

21,1%

73

20,1%

Unilingue

296

78,9%

291

79,9%

Total

375

100,0%

364

100,0%

*Un candidat bilingue est défini comme une personne qui a auto-évalué ses compétences linguistiques comme étant intermédiaires ou plus dans les deux langues officielles.

Ontario (sauf la RCN)

Compétences linguistiques

Nombre 2018‑2019

Pourcentage

2018‑2019

Nombre 2018‑2019

Pourcentage

2018‑2019

Bilingue *

19 313

18,2%

16 385

19,8%

Unilingue

87 070

81,8%

66 182

80,2%

Total

106 383

100,0%

82 567

100,0%

*Un candidat bilingue est défini comme une personne qui a auto-évalué ses compétences linguistiques comme étant intermédiaires ou plus dans les deux langues officielles.

Hors Canada

Compétences linguistiques

Nombre 2018‑2019

Pourcentage

2018‑2019

Nombre 2018‑2019

Pourcentage

2018‑2019

Bilingue *

2 160

23,0%

2 262

23,8%

Unilingue

7 220

77,0%

7 238

76,2%

Total

9 380

100,0%

9 500

100,0%

*Un candidat bilingue est défini comme une personne qui a auto-évalué ses compétences linguistiques comme étant intermédiaires ou plus dans les deux langues officielles.

Île-du-Prince-Édouard

Compétences linguistiques

Nombre 2018‑2019

Pourcentage

2018‑2019

Nombre 2018‑2019

Pourcentage

2018‑2019

Bilingue *

797

23,1%

737

21,9%

Unilingue

2 652

76,9%

2 628

78,1%

Total

3 449

100,0%

3 365

100,0%

*Un candidat bilingue est défini comme une personne qui a auto-évalué ses compétences linguistiques comme étant intermédiaires ou plus dans les deux langues officielles.

Québec (sauf la RCN)

Compétences linguistiques

Nombre 2018‑2019

Pourcentage

2018‑2019

Nombre 2018‑2019

Pourcentage

2018‑2019

Bilingue *

57 778

86,8%

49 671

86,6%

Unilingue

8 770

13,2%

7 677

13,4%

Total

66 548

100,0%

57 348

100,0%

*Un candidat bilingue est défini comme une personne qui a auto-évalué ses compétences linguistiques comme étant intermédiaires ou plus dans les deux langues officielles.

Saskatchewan

Compétences linguistiques

Nombre 2018‑2019

Pourcentage

2018‑2019

Nombre 2018‑2019

Pourcentage

2018‑2019

Bilingue *

1 085

9,8%

943

10,6%

Unilingue

9 961

90,2%

7 987

89,4%

Total

11 046

100,0%

8 930

100,0%

*Un candidat bilingue est défini comme une personne qui a auto-évalué ses compétences linguistiques comme étant intermédiaires ou plus dans les deux langues officielles.

Yukon

Compétences linguistiques

Nombre 2018‑2019

Pourcentage

2018‑2019

Nombre 2018‑2019

Pourcentage

2018‑2019

Bilingue *

118

28,2%

96

26,7%

Unilingue

301

71,8%

263

73,3%

Total

419

100,0%

359

100,0%

*Un candidat bilingue est défini comme une personne qui a auto-évalué ses compétences linguistiques comme étant intermédiaires ou plus dans les deux langues officielles.

Compétences linguistiques auto-évaluées des candidats uniques à des emplois ouverts au public, par région d’origine, par exercice financier

Alberta

Compétences linguistiques

Nombre 2018‑2019

Pourcentage

2018‑2019

Nombre 2018‑2019

Pourcentage

2018‑2019

Bilingue *

4 917

14,7%

4 891

14,5%

Unilingue

28 516

85,3%

28 733

85,5%

Total

33 433

100,0%

33 624

100,0%

*Un candidat bilingue est défini comme une personne qui a auto-évalué ses compétences linguistiques comme étant intermédiaires ou plus dans les deux langues officielles.

Colombie-Britannique

Compétences linguistiques

Nombre 2018‑2019

Pourcentage

2018‑2019

Nombre 2018‑2019

Pourcentage

2018‑2019

Bilingue *

4 094

13,3%

3 466

14,2%

Unilingue

26 727

86,7%

20 909

85,8%

Total

30 821

100,0%

24 375

100,0%

*Un candidat bilingue est défini comme une personne qui a auto-évalué ses compétences linguistiques comme étant intermédiaires ou plus dans les deux langues officielles.

Manitoba

Compétences linguistiques

Nombre 2018‑2019

Pourcentage

2018‑2019

Nombre 2018‑2019

Pourcentage

2018‑2019

Bilingue *

2 284

15,9%

1 974

15,7%

Unilingue

12 119

84,1%

10 594

84,3%

Total

14 403

100,0%

12 568

100,0%

*Un candidat bilingue est défini comme une personne qui a auto-évalué ses compétences linguistiques comme étant intermédiaires ou plus dans les deux langues officielles.

Région de la capitale nationale

Compétences linguistiques

Nombre 2018‑2019

Pourcentage

2018‑2019

Nombre 2018‑2019

Pourcentage

2018‑2019

Bilingue *

34 373

60,7%

28 942

59,6%

Unilingue

22 225

39,3%

19 654

40,4%

Total

56 598

100,0%

48 596

100,0%

*Un candidat bilingue est défini comme une personne qui a auto-évalué ses compétences linguistiques comme étant intermédiaires ou plus dans les deux langues officielles.

Nouveau-Brunswick

Compétences linguistiques

Nombre 2018‑2019

Pourcentage

2018‑2019

Nombre 2018‑2019

Pourcentage

2018‑2019

Bilingue *

7 387

55,3%

6 816

57,6%

Unilingue

5 969

44,7%

5 016

42,4%

Total

13 356

100,0%

11 832

100,0%

*Un candidat bilingue est défini comme une personne qui a auto-évalué ses compétences linguistiques comme étant intermédiaires ou plus dans les deux langues officielles.

Terre-Neuve et Labrador

Compétences linguistiques

Nombre 2018‑2019

Pourcentage

2018‑2019

Nombre 2018‑2019

Pourcentage

2018‑2019

Bilingue *

948

12,1%

780

12,3%

Unilingue

6 890

87,9%

5 542

87,7%

Total

7 838

100,0%

6 322

100,0%

*Un candidat bilingue est défini comme une personne qui a auto-évalué ses compétences linguistiques comme étant intermédiaires ou plus dans les deux langues officielles.

Territoires du Nord-Ouest

Compétences linguistiques

Nombre 2018‑2019

Pourcentage

2018‑2019

Nombre 2018‑2019

Pourcentage

2018‑2019

Bilingue *

116

21,8%

113

22,7%

Unilingue

417

78,2%

384

77,3%

Total

533

100,0%

497

100,0%

*Un candidat bilingue est défini comme une personne qui a auto-évalué ses compétences linguistiques comme étant intermédiaires ou plus dans les deux langues officielles.

Nouvelle-Écosse

Compétences linguistiques

Nombre 2018‑2019

Pourcentage

2018‑2019

Nombre 2018‑2019

Pourcentage

2018‑2019

Bilingue *

2 360

17,9%

2 144

19,1%

Unilingue

10 802

82,1%

9 064

80,9%

Total

13 162

100,0%

11 208

100,0%

*Un candidat bilingue est défini comme une personne qui a auto-évalué ses compétences linguistiques comme étant intermédiaires ou plus dans les deux langues officielles.

Nunavut

Compétences linguistiques

Nombre 2018‑2019

Pourcentage

2018‑2019

Nombre 2018‑2019

Pourcentage

2018‑2019

Bilingue *

78

21,0%

70

19,5%

Unilingue

294

79,0%

289

80,5%

Total

372

100,0%

359

100,0%

*Un candidat bilingue est défini comme une personne qui a auto-évalué ses compétences linguistiques comme étant intermédiaires ou plus dans les deux langues officielles.

Ontario (sauf la RCN)

Compétences linguistiques

Nombre 2018‑2019

Pourcentage

2018‑2019

Nombre 2018‑2019

Pourcentage

2018‑2019

Bilingue *

18 561

18,0%

15 183

19,4%

Unilingue

84 511

82,0%

63 121

80,6%

Total

103 072

100,0%

78 304

100,0%

*Un candidat bilingue est défini comme une personne qui a auto-évalué ses compétences linguistiques comme étant intermédiaires ou plus dans les deux langues officielles.

Hors Canada

Compétences linguistiques

Nombre 2018‑2019

Pourcentage

2018‑2019

Nombre 2018‑2019

Pourcentage

2018‑2019

Bilingue *

2 019

23,0%

1 966

23,0%

Unilingue

6 757

77,0%

6 593

77,0%

Total

8 776

100,0%

8 559

100,0%

*Un candidat bilingue est défini comme une personne qui a auto-évalué ses compétences linguistiques comme étant intermédiaires ou plus dans les deux langues officielles.

Île-du-Prince-Édouard

Compétences linguistiques

Nombre 2018‑2019

Pourcentage

2018‑2019

Nombre 2018‑2019

Pourcentage

2018‑2019

Bilingue *

762

22,7%

694

21,2%

Unilingue

2 601

77,3%

2 574

78,8%

Total

3 363

100,0%

3 268

100,0%

*Un candidat bilingue est défini comme une personne qui a auto-évalué ses compétences linguistiques comme étant intermédiaires ou plus dans les deux langues officielles.

Québec (sauf la RCN)

Compétences linguistiques

Nombre 2018‑2019

Pourcentage

2018‑2019

Nombre 2018‑2019

Pourcentage

2018‑2019

Bilingue *

56 045

86,8%

47 262

86,5%

Unilingue

8 554

13,2%

7 405

13,5%

Total

64 599

100,0%

54 667

100,0%

*Un candidat bilingue est défini comme une personne qui a auto-évalué ses compétences linguistiques comme étant intermédiaires ou plus dans les deux langues officielles.

Saskatchewan

Compétences linguistiques

Nombre 2018‑2019

Pourcentage

2018‑2019

Nombre 2018‑2019

Pourcentage

2018‑2019

Bilingue *

1 070

9,8%

920

10,6%

Unilingue

9 810

90,2%

7 783

89,4%

Total

10 880

100,0%

8 703

100,0%

*Un candidat bilingue est défini comme une personne qui a auto-évalué ses compétences linguistiques comme étant intermédiaires ou plus dans les deux langues officielles.

Yukon

Compétences linguistiques

Nombre 2018‑2019

Pourcentage

2018‑2019

Nombre 2018‑2019

Pourcentage

2018‑2019

Bilingue *

114

27,8%

96

27,0%

Unilingue

296

72,2%

260

73,0%

Total

410

100,0%

356

100,0%

*Un candidat bilingue est défini comme une personne qui a auto-évalué ses compétences linguistiques comme étant intermédiaires ou plus dans les deux langues officielles.

Auto-évaluation des compétences linguistiques des candidats uniques du Programme de recrutement postsecondaire, par région d’origine, par exercice financier

Alberta

Compétences linguistiques

Nombre 2018‑2019

Pourcentage

2018‑2019

Nombre 2018‑2019

Pourcentage

2018‑2019

Bilingue *

237

17,3%

353

22,3%

Unilingue

1 132

82,7%

1 227

77,7%

Total

1 369

100,0%

1 580

100,0%

*Un candidat bilingue est défini comme une personne qui a auto-évalué ses compétences linguistiques comme étant intermédiaires ou plus dans les deux langues officielles.

Colombie-Britannique

Compétences linguistiques

Nombre 2018‑2019

Pourcentage

2018‑2019

Nombre 2018‑2019

Pourcentage

2018‑2019

Bilingue *

253

21,6%

415

26,6%

Unilingue

916

78,4%

1 143

73,4%

Total

1 169

100,0%

1 588

100,0%

*Un candidat bilingue est défini comme une personne qui a auto-évalué ses compétences linguistiques comme étant intermédiaires ou plus dans les deux langues officielles.

Manitoba

Compétences linguistiques

Nombre 2018‑2019

Pourcentage

2018‑2019

Nombre 2018‑2019

Pourcentage

2018‑2019

Bilingue *

97

18,7%

108

18,2%

Unilingue

423

81,3%

484

81,8%

Total

520

100,0%

592

100,0%

*Un candidat bilingue est défini comme une personne qui a auto-évalué ses compétences linguistiques comme étant intermédiaires ou plus dans les deux langues officielles.

Région de la capitale nationale

Compétences linguistiques

Nombre 2018‑2019

Pourcentage

2018‑2019

Nombre 2018‑2019

Pourcentage

2018‑2019

Bilingue *

2 416

60,4%

3 907

62,8%

Unilingue

1 584

39,6%

2 312

37,2%

Total

4 000

100,0%

6 219

100,0%

*Un candidat bilingue est défini comme une personne qui a auto-évalué ses compétences linguistiques comme étant intermédiaires ou plus dans les deux langues officielles.

Nouveau-Brunswick

Compétences linguistiques

Nombre 2018‑2019

Pourcentage

2018‑2019

Nombre 2018‑2019

Pourcentage

2018‑2019

Bilingue *

214

64,8%

271

65,6%

Unilingue

116

35,2%

142

34,4%

Total

330

100,0%

413

100,0%

*Un candidat bilingue est défini comme une personne qui a auto-évalué ses compétences linguistiques comme étant intermédiaires ou plus dans les deux langues officielles.

Terre-Neuve et Labrador

Compétences linguistiques

Nombre 2018‑2019

Pourcentage

2018‑2019

Nombre 2018‑2019

Pourcentage

2018‑2019

Bilingue *

55

23,3%

52

22,1%

Unilingue

181

76,7%

183

77,9%

Total

236

100,0%

235

100,0%

*Un candidat bilingue est défini comme une personne qui a auto-évalué ses compétences linguistiques comme étant intermédiaires ou plus dans les deux langues officielles.

Territoires du Nord-Ouest

Compétences linguistiques

Nombre 2018‑2019

Pourcentage

2018‑2019

Nombre 2018‑2019

Pourcentage

2018‑2019

Bilingue *

2

66,7%

7

50,0%

Unilingue

1

33,3%

7

50,0%

Total

3

100,0%

14

100,0%

*Un candidat bilingue est défini comme une personne qui a auto-évalué ses compétences linguistiques comme étant intermédiaires ou plus dans les deux langues officielles.

Nouvelle-Écosse

Compétences linguistiques

Nombre 2018‑2019

Pourcentage

2018‑2019

Nombre 2018‑2019

Pourcentage

2018‑2019

Bilingue *

129

30,6%

155

29,0%

Unilingue

292

69,4%

380

71,0%

Total

421

100,0%

535

100,0%

*Un candidat bilingue est défini comme une personne qui a auto-évalué ses compétences linguistiques comme étant intermédiaires ou plus dans les deux langues officielles.

Nunavut

Compétences linguistiques

Nombre 2018‑2019

Pourcentage

2018‑2019

Nombre 2018‑2019

Pourcentage

2018‑2019

Bilingue *

2

50,0%

5

62,5%

Unilingue

2

50,0%

3

37,5%

Total

4

100,0%

8

100,0%

*Un candidat bilingue est défini comme une personne qui a auto-évalué ses compétences linguistiques comme étant intermédiaires ou plus dans les deux langues officielles.

Ontario (sauf la RCN)

Compétences linguistiques

Nombre 2018‑2019

Pourcentage

2018‑2019

Nombre 2018‑2019

Pourcentage

2018‑2019

Bilingue *

1 078

21,7%

1 878

27,4%

Unilingue

3 892

78,3%

4 985

72,6%

Total

4 970

100,0%

6 863

100,0%

*Un candidat bilingue est défini comme une personne qui a auto-évalué ses compétences linguistiques comme étant intermédiaires ou plus dans les deux langues officielles.

Hors Canada

Compétences linguistiques

Nombre 2018‑2019

Pourcentage

2018‑2019

Nombre 2018‑2019

Pourcentage

2018‑2019

Bilingue *

161

25,8%

323

32,9%

Unilingue

462

74,2%

660

67,1%

Total

623

100,0%

983

100,0%

*Un candidat bilingue est défini comme une personne qui a auto-évalué ses compétences linguistiques comme étant intermédiaires ou plus dans les deux langues officielles.

Île-du-Prince-Édouard

Compétences linguistiques

Nombre 2018‑2019

Pourcentage

2018‑2019

Nombre 2018‑2019

Pourcentage

2018‑2019

Bilingue *

15

23,8%

24

30,0%

Unilingue

48

76,2%

56

70,0%

Total

63

100,0%

80

100,0%

*Un candidat bilingue est défini comme une personne qui a auto-évalué ses compétences linguistiques comme étant intermédiaires ou plus dans les deux langues officielles.

Québec (sauf la RCN)

Compétences linguistiques

Nombre 2018‑2019

Pourcentage

2018‑2019

Nombre 2018‑2019

Pourcentage

2018‑2019

Bilingue *

3 725

89,9%

4 804

90,6%

Unilingue

419

10,1%

496

9,4%

Total

4 144

100,0%

5 300

100,0%

*Un candidat bilingue est défini comme une personne qui a auto-évalué ses compétences linguistiques comme étant intermédiaires ou plus dans les deux langues officielles.

Saskatchewan

Compétences linguistiques

Nombre 2018‑2019

Pourcentage

2018‑2019

Nombre 2018‑2019

Pourcentage

2018‑2019

Bilingue *

42

14,3%

61

14,3%

Unilingue

251

85,7%

365

85,7%

Total

293

100,0%

426

100,0%

*Un candidat bilingue est défini comme une personne qui a auto-évalué ses compétences linguistiques comme étant intermédiaires ou plus dans les deux langues officielles.

Yukon

Compétences linguistiques

Nombre 2018‑2019

Pourcentage

2018‑2019

Nombre 2018‑2019

Pourcentage

2018‑2019

Bilingue *

1

14,3%

0

0,0%

Unilingue

6

85,7%

8

100,0%

Total

7

100,0%

8

100,0%

*Un candidat bilingue est défini comme une personne qui a auto-évalué ses compétences linguistiques comme étant intermédiaires ou plus dans les deux langues officielles.

Auto-évaluation des compétences linguistiques des candidats uniques du Programme des adjoints de recherche (PAR), par région d’origine, par exercice financier

Alberta

Compétences linguistiques

Nombre 2018‑2019

Pourcentage

2018‑2019

Nombre 2018‑2019

Pourcentage

2018‑2019

Bilingue *

77

19,7%

49

18,3%

Unilingue

313

80,3%

219

81,7%

Total

390

100,0%

268

100,0%

*Un candidat bilingue est défini comme une personne qui a auto-évalué ses compétences linguistiques comme étant intermédiaires ou plus dans les deux langues officielles.

Colombie-Britannique

Compétences linguistiques

Nombre 2018‑2019

Pourcentage

2018‑2019

Nombre 2018‑2019

Pourcentage

2018‑2019

Bilingue *

83

20,9%

41

24,4%

Unilingue

314

79,1%

127

75,6%

Total

397

100,0%

168

100,0%

*Un candidat bilingue est défini comme une personne qui a auto-évalué ses compétences linguistiques comme étant intermédiaires ou plus dans les deux langues officielles.

Manitoba

Compétences linguistiques

Nombre 2018‑2019

Pourcentage

2018‑2019

Nombre 2018‑2019

Pourcentage

2018‑2019

Bilingue *

24

20,5%

15

24,6%

Unilingue

93

79,5%

46

75,4%

Total

117

100,0%

61

100,0%

*Un candidat bilingue est défini comme une personne qui a auto-évalué ses compétences linguistiques comme étant intermédiaires ou plus dans les deux langues officielles.

Région de la capitale nationale

Compétences linguistiques

Nombre 2018‑2019

Pourcentage

2018‑2019

Nombre 2018‑2019

Pourcentage

2018‑2019

Bilingue *

688

58,3%

330

55,4%

Unilingue

493

41,7%

266

44,6%

Total

1 181

100,0%

596

100,0%

*Un candidat bilingue est défini comme une personne qui a auto-évalué ses compétences linguistiques comme étant intermédiaires ou plus dans les deux langues officielles.

Nouveau-Brunswick

Compétences linguistiques

Nombre 2018‑2019

Pourcentage

2018‑2019

Nombre 2018‑2019

Pourcentage

2018‑2019

Bilingue *

83

53,9%

47

44,8%

Unilingue

71

46,1%

58

55,2%

Total

154

100,0%

105

100,0%

*Un candidat bilingue est défini comme une personne qui a auto-évalué ses compétences linguistiques comme étant intermédiaires ou plus dans les deux langues officielles.

Terre-Neuve et Labrador

Compétences linguistiques

Nombre 2018‑2019

Pourcentage

2018‑2019

Nombre 2018‑2019

Pourcentage

2018‑2019

Bilingue *

20

33,9%

19

32,8%

Unilingue

39

66,1%

39

67,2%

Total

59

100,0%

58

100,0%

*Un candidat bilingue est défini comme une personne qui a auto-évalué ses compétences linguistiques comme étant intermédiaires ou plus dans les deux langues officielles.

Territoires du Nord-Ouest

Compétences linguistiques

Nombre 2018‑2019

Pourcentage

2018‑2019

Nombre 2018‑2019

Pourcentage

2018‑2019

Bilingue *

4

44,4%

2

66,7%

Unilingue

5

55,6%

1

33,3%

Total

9

100,0%

3

100,0%

*Un candidat bilingue est défini comme une personne qui a auto-évalué ses compétences linguistiques comme étant intermédiaires ou plus dans les deux langues officielles.

Nouvelle-Écosse

Compétences linguistiques

Nombre 2018‑2019

Pourcentage

2018‑2019

Nombre 2018‑2019

Pourcentage

2018‑2019

Bilingue *

56

30,1%

28

26,2%

Unilingue

130

69,9%

79

73,8%

Total

186

100,0%

107

100,0%

*Un candidat bilingue est défini comme une personne qui a auto-évalué ses compétences linguistiques comme étant intermédiaires ou plus dans les deux langues officielles.

Nunavut

Compétences linguistiques

Nombre 2018‑2019

Pourcentage

2018‑2019

Nombre 2018‑2019

Pourcentage

2018‑2019

Bilingue *

0

0,0%

3

75,0%

Unilingue

2

100,0%

1

25,0%

Total

2

100,0%

4

100,0%

*Un candidat bilingue est défini comme une personne qui a auto-évalué ses compétences linguistiques comme étant intermédiaires ou plus dans les deux langues officielles.

Ontario (sauf la RCN)

Compétences linguistiques

Nombre 2018‑2019

Pourcentage

2018‑2019

Nombre 2018‑2019

Pourcentage

2018‑2019

Bilingue *

339

31,4%

233

30,4%

Unilingue

741

68,6%

533

69,6%

Total

1 080

100,0%

766

100,0%

*Un candidat bilingue est défini comme une personne qui a auto-évalué ses compétences linguistiques comme étant intermédiaires ou plus dans les deux langues officielles.

Hors Canada

Compétences linguistiques

Nombre 2018‑2019

Pourcentage

2018‑2019

Nombre 2018‑2019

Pourcentage

2018‑2019

Bilingue *

54

19,4%

58

19,9%

Unilingue

224

80,6%

233

80,1%

Total

278

100,0%

291

100,0%

*Un candidat bilingue est défini comme une personne qui a auto-évalué ses compétences linguistiques comme étant intermédiaires ou plus dans les deux langues officielles.

Île-du-Prince-Édouard

Compétences linguistiques

Nombre 2018‑2019

Pourcentage

2018‑2019

Nombre 2018‑2019

Pourcentage

2018‑2019

Bilingue *

34

39,5%

36

47,4%

Unilingue

52

60,5%

40

52,6%

Total

86

100,0%

76

100,0%

*Un candidat bilingue est défini comme une personne qui a auto-évalué ses compétences linguistiques comme étant intermédiaires ou plus dans les deux langues officielles.

Québec (sauf la RCN)

Compétences linguistiques

Nombre 2018‑2019

Pourcentage

2018‑2019

Nombre 2018‑2019

Pourcentage

2018‑2019

Bilingue *

505

88,6%

389

85,7%

Unilingue

65

11,4%

65

14,3%

Total

570

100,0%

454

100,0%

*Un candidat bilingue est défini comme une personne qui a auto-évalué ses compétences linguistiques comme étant intermédiaires ou plus dans les deux langues officielles.

Saskatchewan

Compétences linguistiques

Nombre 2018‑2019

Pourcentage

2018‑2019

Nombre 2018‑2019

Pourcentage

2018‑2019

Bilingue *

9

13,2%

8

11,3%

Unilingue

59

86,8%

63

88,7%

Total

68

100,0%

71

100,0%

*Un candidat bilingue est défini comme une personne qui a auto-évalué ses compétences linguistiques comme étant intermédiaires ou plus dans les deux langues officielles.

Yukon

Compétences linguistiques

Nombre 2018‑2019

Pourcentage

2018‑2019

Nombre 2018‑2019

Pourcentage

2018‑2019

Bilingue *

4

50,0%

0

0,0%

Unilingue

4

50,0%

2

100,0%

Total

8

100,0%

2

100,0%

*Un candidat bilingue est défini comme une personne qui a auto-évalué ses compétences linguistiques comme étant intermédiaires ou plus dans les deux langues officielles.

Auto-évaluation des compétences linguistiques des candidats uniques à l’initiative de recrutement de leaders en politique (RLP), par région d’origine, par exercice financier

Alberta

Compétences linguistiques

Nombre 2018‑2019

Pourcentage

2018‑2019

Nombre 2018‑2019

Pourcentage

2018‑2019

Bilingue *

38

38,0%

44

25,1%

Unilingue

62

62,0%

131

74,9%

Total

100

100,0%

175

100,0%

*Un candidat bilingue est défini comme une personne qui a auto-évalué ses compétences linguistiques comme étant intermédiaires ou plus dans les deux langues officielles.

Colombie-Britannique

Compétences linguistiques

Nombre 2018‑2019

Pourcentage

2018‑2019

Nombre 2018‑2019

Pourcentage

2018‑2019

Bilingue *

48

34,8%

83

30,1%

Unilingue

90

65,2%

193

69,9%

Total

138

100,0%

276

100,0%

*Un candidat bilingue est défini comme une personne qui a auto-évalué ses compétences linguistiques comme étant intermédiaires ou plus dans les deux langues officielles.

Manitoba

Compétences linguistiques

Nombre 2018‑2019

Pourcentage

2018‑2019

Nombre 2018‑2019

Pourcentage

2018‑2019

Bilingue *

5

23,8%

17

37,0%

Unilingue

16

76,2%

29

63,0%

Total

21

100,0%

46

100,0%

*Un candidat bilingue est défini comme une personne qui a auto-évalué ses compétences linguistiques comme étant intermédiaires ou plus dans les deux langues officielles.

Région de la capitale nationale

Compétences linguistiques

Nombre 2018‑2019

Pourcentage

2018‑2019

Nombre 2018‑2019

Pourcentage

2018‑2019

Bilingue *

256

71,3%

454

70,2%

Unilingue

103

28,7%

193

29,8%

Total

359

100,0%

647

100,0%

*Un candidat bilingue est défini comme une personne qui a auto-évalué ses compétences linguistiques comme étant intermédiaires ou plus dans les deux langues officielles.

Nouveau-Brunswick

Compétences linguistiques

Nombre 2018‑2019

Pourcentage

2018‑2019

Nombre 2018‑2019

Pourcentage

2018‑2019

Bilingue *

12

66,7%

27

60,0%

Unilingue

6

33,3%

18

40,0%

Total

18

100,0%

45

100,0%

*Un candidat bilingue est défini comme une personne qui a auto-évalué ses compétences linguistiques comme étant intermédiaires ou plus dans les deux langues officielles.

Terre-Neuve et Labrador

Compétences linguistiques

Nombre 2018‑2019

Pourcentage

2018‑2019

Nombre 2018‑2019

Pourcentage

2018‑2019

Bilingue *

11

50,0%

9

30,0%

Unilingue

11

50,0%

21

70,0%

Total

22

100,0%

30

100,0%

*Un candidat bilingue est défini comme une personne qui a auto-évalué ses compétences linguistiques comme étant intermédiaires ou plus dans les deux langues officielles.

Territoires du Nord-Ouest

Compétences linguistiques

Nombre 2018‑2019

Pourcentage

2018‑2019

Nombre 2018‑2019

Pourcentage

2018‑2019

Bilingue *

0

0,0%

0

0,0%

Unilingue

0

0,0%

1

100,0%

Total

0

0,0%

1

100,0%

*Un candidat bilingue est défini comme une personne qui a auto-évalué ses compétences linguistiques comme étant intermédiaires ou plus dans les deux langues officielles.

Nouvelle-Écosse

Compétences linguistiques

Nombre 2018‑2019

Pourcentage

2018‑2019

Nombre 2018‑2019

Pourcentage

2018‑2019

Bilingue *

13

46,4%

19

54,3%

Unilingue

15

53,6%

16

45,7%

Total

28

100,0%

35

100,0%

*Un candidat bilingue est défini comme une personne qui a auto-évalué ses compétences linguistiques comme étant intermédiaires ou plus dans les deux langues officielles.

Nunavut

Compétences linguistiques

Nombre 2018‑2019

Pourcentage

2018‑2019

Nombre 2018‑2019

Pourcentage

2018‑2019

Bilingue *

0

0,0%

0

0,0%

Unilingue

2

100,0%

1

100,0%

Total

2

100,0%

1

100,0%

*Un candidat bilingue est défini comme une personne qui a auto-évalué ses compétences linguistiques comme étant intermédiaires ou plus dans les deux langues officielles.

Ontario (sauf la RCN)

Compétences linguistiques

Nombre 2018‑2019

Pourcentage

2018‑2019

Nombre 2018‑2019

Pourcentage

2018‑2019

Bilingue *

222

36,9%

319

34,3%

Unilingue

379

63,1%

612

65,7%

Total

601

100,0%

931

100,0%

*Un candidat bilingue est défini comme une personne qui a auto-évalué ses compétences linguistiques comme étant intermédiaires ou plus dans les deux langues officielles.

Hors Canada

Compétences linguistiques

Nombre 2018‑2019

Pourcentage

2018‑2019

Nombre 2018‑2019

Pourcentage

2018‑2019

Bilingue *

38

48,1%

61

48,8%

Unilingue

41

51,9%

64

51,2%

Total

79

100,0%

125

100,0%

*Un candidat bilingue est défini comme une personne qui a auto-évalué ses compétences linguistiques comme étant intermédiaires ou plus dans les deux langues officielles.

Île-du-Prince-Édouard

Compétences linguistiques

Nombre 2018‑2019

Pourcentage

2018‑2019

Nombre 2018‑2019

Pourcentage

2018‑2019

Bilingue *

0

0,0%

2

66,7%

Unilingue

3

100,0%

1

33,3%

Total

3

100,0%

3

100,0%

*Un candidat bilingue est défini comme une personne qui a auto-évalué ses compétences linguistiques comme étant intermédiaires ou plus dans les deux langues officielles.

Québec (sauf la RCN)

Compétences linguistiques

Nombre 2018‑2019

Pourcentage

2018‑2019

Nombre 2018‑2019

Pourcentage

2018‑2019

Bilingue *

368

96,8%

515

92,1%

Unilingue

12

3,2%

44

7,9%

Total

380

100,0%

559

100,0%

*Un candidat bilingue est défini comme une personne qui a auto-évalué ses compétences linguistiques comme étant intermédiaires ou plus dans les deux langues officielles.

Saskatchewan

Compétences linguistiques

Nombre 2018‑2019

Pourcentage

2018‑2019

Nombre 2018‑2019

Pourcentage

2018‑2019

Bilingue *

7

25,9%

5

11,6%

Unilingue

20

74,1%

38

88,4%

Total

27

100,0%

43

100,0%

*Un candidat bilingue est défini comme une personne qui a auto-évalué ses compétences linguistiques comme étant intermédiaires ou plus dans les deux langues officielles.

Yukon

Compétences linguistiques

Nombre 2018‑2019

Pourcentage

2018‑2019

Nombre 2018‑2019

Pourcentage

2018‑2019

Bilingue *

0

0,0%

0

0,0%

Unilingue

1

100,0%

0

0,0%

Total

1

100,0%

0

0,0%

*Un candidat bilingue est défini comme une personne qui a auto-évalué ses compétences linguistiques comme étant intermédiaires ou plus dans les deux langues officielles.

Auto-évaluation des compétences linguistiques de candidats uniques pour les postes ouverts au public, le Programme de recrutement postsecondaire, le Programme des adjoints de recherche et l’Initiative de recrutement de leaders en politiques, par exercice financier

Indéterminé

Compétences linguistiques

Nombre 2018‑2019

Pourcentage

2018‑2019

Nombre 2018‑2019

Pourcentage

2018‑2019

Bilingue *

26 260

37,9%

20 964

40,2%

Unilingue

43 046

62,1%

31 246

59,8%

Total

69 306

100,0%

52 210

100,0%

*Un candidat bilingue est défini comme une personne qui a auto-évalué ses compétences linguistiques comme étant intermédiaires ou plus dans les deux langues officielles.

Multiple

Compétences linguistiques

Nombre 2018‑2019

Pourcentage

2018‑2019

Nombre 2018‑2019

Pourcentage

2018‑2019

Bilingue *

101 189

38,2%

90 868

38,6%

Unilingue

163 993

61,8%

144  677

61,4%

Total

265 182

100,0%

235 545

100,0%

*Un candidat bilingue est défini comme une personne qui a auto-évalué ses compétences linguistiques comme étant intermédiaires ou plus dans les deux langues officielles.

Saisonnier

Compétences linguistiques

Nombre 2018‑2019

Pourcentage

2018‑2019

Nombre 2018‑2019

Pourcentage

2018‑2019

Bilingue *

24

8,8%

105

46,9%

Unilingue

248

91,2%

119

53,1%

Total

272

100,0%

224

100,0%

*Un candidat bilingue est défini comme une personne qui a auto-évalué ses compétences linguistiques comme étant intermédiaires ou plus dans les deux langues officielles.

Terme

Compétences linguistiques

Nombre 2018‑2019

Pourcentage

2018‑2019

Nombre 2018‑2019

Pourcentage

2018‑2019

Bilingue *

12 212

32,4%

10 042

34,2%

Unilingue

25 535

67,6%

19 300

65,8%

Total

37 747

100,0%

29 342

100,0%

*Un candidat bilingue est défini comme une personne qui a auto-évalué ses compétences linguistiques comme étant intermédiaires ou plus dans les deux langues officielles.

Source(s) :

fiscaldb.psrs_advertisements_2018_2019, fiscaldb.psrs_advertisements_2019_2020, fiscaldb.psrs_applications_2018_2019, fiscaldb.psrs_applications_2019_2020

Notes techniques :

Comprend les organisations soumises à la Loi sur l’emploi dans la fonction publique.

Une annonce d’inventaire qui s’étend sur plus d’un exercice financier et pour laquelle au moins une demande est reçue au cours de l’exercice donné sera comptée comme une annonce au cours du même exercice financier.

Les annonces d’emploi standard et alternatives qui se terminent au cours de l’exercice financier et qui ne sont pas annulées seront comptabilisées dans ce même exercice financier.Une annonce alternative qui a utilisé le même numéro d’identification pendant plusieurs exercices financiers est comptée plusieurs fois.

Les ventilations régionales ne sont pas disponibles pour les candidats au Programme fédéral d’expérience de travail étudiant.

Sommaire de la mise en œuvre de l’article 91 de la loi sur les langues officielles : un problème systémique (novembre 2020)

CONTEXTE

POINTS SAILLANTS DU RAPPORT

Analyse du problème

Sommaire des constats de l’analyse du Commissariat

Entrevues avec des institutions fédérales pour la mise en œuvre de l’article 91 de la Loi

Sommaire des constats du processus d’entrevue du Commissariat

Entrevues avec les parties prenantes pour la mise en œuvre de l’article 91 de la Loi

Conclusions

Recommandations du Commissaire

Sommaire de rapport annuel 2019-2020 du Commissariat aux Langues Officielles et une question de respect et de sécurité : L’incidence des situations d’urgence sur les langues officielles

CONTEXTE

POINTS SAILLANTS DU RAPPORT ANNUEL

Modernisation de la Loi sur les langues officielles

Sommaire des constats du sondage du Commissariat

Langue de travail

Institutions fédérales et langues officielles

Pandémie

À la CFP, la Direction de la gestion des ressources humaines, en collaboration avec les co-défenseurs des LO, a affiché des messages dans Le Point pour rappeler aux employés l’importance de respecter les langues officielles en temps de pandémie :

Appel du jugement à Dionne

Les langues officielles dans la société canadienne

Objectifs d’immigration francophone

Points saillants de l’incidence des situations d’urgence sur les langues officielle

Survol

Méthodologie

La CFP n’a pas de service correspondant à la définition des « situations d’urgence » du Commissariat aux langues officielles.

Conclusions du questionnaire

Langue de travail

Recommandations
Le rapport contient les recommandations générales suivantes :

Recommandation 1

Recommandation 2

Recommandation 3

Sommaire du rapport annuel sur les langues officielles 2018‑2019 du patrimoine Canadien

CONTEXTE

POINTS SAILLANTS

Survol

Modifications aux langues officielles

Lancement d’un examen visant à moderniser la Loi sur les langues officielles

Appuyer les parties prenantes de la communauté

Opportunités contractuelles et d’emploi

Augmentation de l’immigration francophone

Plan d’action FPT en matière d’immigration

Renforcer l’accès aux services

Soutien pour l’enseignement des langues minoritaires

Promotion des langues officielles

Promotion de la dualité linguistique au Canada

Exemptions concernant les langues officielles

Seulement les personnes nommées de façon non impérative à un poste bilingue peuvent être exemptées de satisfaire à la compétence dans les langues officielles.

La dotation impérative et non impérative relève du Secrétariat du Conseil du Trésor (SCT)

La dotation impérative est la norme :

« Les postes bilingues sont dotés par des candidats qui répondent aux exigences linguistiques au moment de leur nomination au poste, à moins de situations exceptionnelles de dotation » selon la Directive sur les langues officielles pour la gestion des personnes (article 5.2.3)

Les situations exceptionnelles où on peut avoir recours à la dotation non impérative sont les suivantes :

La dotation impérative est obligatoire à des postes bilingues dans les situations suivantes (article 6.3.4) :

Au sein des organisations assujetties à la Loi sur l’emploi dans la fonction publique, la dotation impérative est obligatoire pour les cadres à l’exception des situations suivantes (appendice 2) :

Le choix d’un processus non impératif doit être justifié, par le gestionnaire, par écrit et il doit s’assurer que des mesures sont prises pour que les fonctions bilingues du poste soient assurées.

La Directive du SCT stipule que les dispositions du Décret d’exemption concernant les langues officielles dans la fonction publique s’appliquent lorsque la dotation non impérative est utilisée. La Directive précise que ces exemptions s’appliquent aussi aux mutations non impératives.

Il existe des circonstances particulières où une personne unilingue est exemptée de satisfaire au mérite quant à la compétence dans les langues officielles lors d’une nomination non impérative.

Le Décret d’exemption concernant les langues officielles dans la fonction publique, qui relève de la Commission de la fonction publique (CFP), fait état de trois circonstances :

Le Règlement sur les langues officielles – nomination dans la fonction publique vient également clarifier les rôles et les responsabilités des administrateurs généraux dans le cadre d’un engagement à devenir bilingue (articles 4, 5, 6 et 7).

La CFP est la seule responsable d’approuver les demandes d’exemption pour des raisons d’ordre médical suite à la réception de la recommandation de Santé Canada ou de la Société canadienne de l’ouïe.

Les deux autres exemptions relèvent des administrateurs généraux. Ces derniers doivent faire rapport annuellement à la CFP par l’entremise de l’Instrument de délégation et de responsabilisation en matière de nomination, annexe D.

Données statistiques sur les exemptions

Année

Exemptions médicales approuvées

Engagement à devenir bilingue de plus de 2 ans*

Admissibilité à une pension immédiate

Nominations non impératives**

2019-2020

1

100

5

0

2018‑2019

2

55

5

0

2017-2018

5

31

8

0

2016-2017

0

31

6

0

2015-2016

1

39

5

0

2014-2015

7

44

3

100

2013-2014

3

64

4

126

2012-2013

5

134

2

143

2011-2012

6

201

2

243

Total sur 9 ans

31

730

40

612

Moyenne par année

3

81

4

153

*La CFP ne reçoit pas les données statistiques sur les engagements à devenir bilingue qui respectent la période initiale de deux ans.         

** Nous avons cessé de poser cette question en 2014-2015 pour réduire le fardeau administratif.

Profil des membres Comité permanent des langues officielles

Décembre 2020
Emmanuel Dubourg

Bourassa, QC (Liberal)
Langue préférée: Français
Président

Emmanuel Dubourg

Fellow comptable professionnel agréé doté d’une maîtrise en administration des affaires pour cadres, Emmanuel Dubourg a été gestionnaire dans la fonction publique canadienne pendant 20 ans. Consultant en vérification fiscale à l’international, conférencier, il a enseigné dans plusieurs institutions avant de faire le saut en politique québécoise en 2007 puis canadienne en 2013.

« Emmanuel Dubourg fait sa marque en se portant à la défense des intérêts des citoyens et de la profession, dont il est un fier ambassadeur. »

Ordre des comptables professionnels agréés du Québec.

Formation académique et professionnelle

Expérience professionnelle

Expérience politique

Quelques réalisations

Mentions honorifiques • Grand ambassadeur de l’Ordre des comptables professionnels agréés du Québec en 2014 (FCPA, FCA).

Son slogan « AvèwMapMaché » (« À vos côtés »).

Sujets soulevés par M. Dubourg à la Chambre des communes ou en comité qui intéressent la Commission de la fonction publique.

L'entrepreneuriat des communautés noires

Comité

Steven Blaney

Bellechasse—Les Etchemins—Lévis, Qc (Conservateur)
Langue préférée: Français
Vice-président

Steven Blaney

Steven Blaney est né à Sherbrooke et a grandi à Sainte-Marie-de-Beauce. Résident de Lévis, Steven est marié à Marie Bouchard et a deux enfants, William-Antoine et Alexandra. Diplômé de l’Université de Sherbrooke, Steven est devenu ingénieur civil en 1988 et a complété une maîtrise en administration des affaires en 2002 à Lévis.

Après ses études, il a travaillé comme consultant, entrepreneur et conseiller en infrastructures urbaines et en technologies environnementales. Steven a été un membre actif du plus important regroupement de professionnels en environnement au Canada, Réseau Environnement, dont il a d’ailleurs présidé le chapitre de Québec-Chaudière-Appalaches de 2003 à 2006.

Élu à la Chambre des communes pour la première fois en 2006, il a été réélu en 2008 et en 2011 comme député de Bellechasse–Les Etchemins–Lévis. Steven Blaney veut contribuer à la prospérité durable de son comté. Fier de représenter une circonscription aussi diversifiée et dynamique, il se dévoue avec passion au service de ces concitoyens.

Après sa première élection, Steven Blaney a été nommé vice-président du caucus conservateur québécois. En octobre 2008, il en est devenu le président. Il a siégé au Comité des Affaires indiennes ainsi qu’à celui des Transports, de l’infrastructure et des collectivités. Compte tenu de l’importance de la mission en Afghanistan, Steven s’est joint au Comité de la défense et a participé à une visite à Kandahar en janvier 2006. Le 31 mai 2007, Steven Blaney s’est vu confier la présidence du Comité permanent des langues officielles qui vise à promouvoir la dualité linguistique partout au pays. Il a également siégé au sein de l’Association interparlementaire Canada-France.

Suite aux élections de 2011, Steven Blaney est nommé ministre des Anciens combattants. En février 2013, il reçoit la responsabilité additionnelle de la Francophonie. En juillet 2013, Steven Blaney devient le ministre de la Sécurité publique et de la Protection civile.

 Sujets soulevés par M. Blaney à la Chambre des communes ou en comité qui intéressent la Commission de la fonction publique.

Loi sur les langues officielles

Comité

Mario Beaulieu
La Pointe-de-l'Île, Qc (Bloc-Québécois)
Langue préférée: Français
Vice-président
Biographie non disponible.
Ancien chef du Bloc-Québécois.

Sujets soulevés par M. Beaulieu à la Chambre des communes ou en comité qui intéressent la Commission de la fonction publique.

Chambre des Communes

Employeurs et employés sous réglementation fédérale

Loi 101

Français dans la fonction publique fédérale

Comité

Néant

René Arseneault
Madawaska—Restigouche, NB (Libéral)
Langue préférée: Français / Anglais

René Arseneault

Secrétaire parlementaire de la ministre du Développement économique et des Langues officielles (Agence de promotion économique du Canada atlantique et Langues officielles)
Madawaska—Restigouche

René Arseneault a été élu pour la première fois député de Madawaska—Restigouche en 2015.

Résident depuis toujours de sa communauté et père de trois enfants, M. Arseneault connaît très bien les enjeux locaux et les intérêts de ses concitoyens.

Avocat spécialisé dans le droit des entreprises et du litige civil depuis plus de 20 ans, M. Arseneault a fondé son propre cabinet en 1996 avec son épouse, Michèle Pelletier. Parfaitement bilingue, il est aussi à ses heures auteur-compositeur, chanteur et musicien.  Il s'est aussi investi dans le développement sportif chez les jeunes pendant de nombreuses années, notamment comme entraîneur ou entraîneur adjoint de soccer et de volley-ball et comme bénévole aux Jeux de l’Acadie.

M. Arseneault s’implique au sein de sa communauté depuis qu’il est jeune adulte. Durant sa carrière, il n’a jamais hésité à offrir ses services d’avocat-conseil pro bono aux organismes de sa région voués au développement économique, culturel ou communautaire.

Pendant la 42e législature du Parlement, M. Arseneault a été membre du Comité mixte spécial sur l’aide médicale à mourir, du Comité permanent de l’industrie, des sciences et de la technologie, du Comité permanent des langues officielles et du Comité permanent des comptes publics.

M. Arseneault est titulaire d’un baccalauréat en sciences sociales avec une majeure en économie et une mineure en sciences politiques et d’un baccalauréat en droit de l’Université de Moncton.

Sujets soulevés par M. Arseneault à la Chambre des communes ou en comité qui intéressent la Commission de la fonction publique.

Chambre des Communes

Assimilation Acadien

Fonction publique et fonctionnaire

Comité

Niki Ashton
Churchill—Keewatinook Aski, Man. (NPD)
Langue préférée: Anglais

Niki Ashton (anglais)

Niki a été élue pour la première fois comme députée de Churchill-Keewatinook Aski en 2008, à l’âge de 26 ans, et habite dans sa ville natale de Thompson. Elle est, au sein du NPD, la critique en matière de transports et la critique adjointe en matière de femmes et d’égalité des sexes.

 Niki croit en une véritable réconciliation avec les peuples autochtones. Elle est fière d’œuvrer pour rassembler les peuples autochtones, les étudiants, les travailleurs, la communauté LGBTQI2S+ et les femmes pour assurer la justice.

 Niki est une voix forte à Ottawa en faveur du changement, car elle n’a pas peur de remettre en question le statu quo. Elle s’est battue avec acharnement pour mettre fin à l’endettement des étudiants, pour étendre les soins de santé à l’assurance-médicaments et à la couverture dentaire, et pour protéger l’environnement. 

Sujets soulevés par Mme à la Chambre des communes ou en comité qui intéressent la Commission de la fonction publique.

Chambre des Communes

Comité

Marc Dalton
Meadows—Maple Ridge, CB (Conservateur)
Langue préférée: Anglais

Marc Dalton

Marc est un enseignant du secondaire qui a servi deux mandats à titre de député à l’Assemblée législative et qui défend les intérêts de ses électeurs. Marc a grandi dans une famille de l’Aviation royale du Canada. Il a également servi dans les Forces armées canadiennes et est membre de la filiale 88 de la Légion royale canadienne. Marc est autochtone (Métis) et a été secrétaire parlementaire du ministre des Relations autochtones dans l’un de ses portefeuilles. Il est titulaire d’un baccalauréat en français et en histoire et d’une maîtrise en leadership pédagogique de l’Université Simon Fraser.

Du côté de sa mère, Marc est canadien-français et parle la langue. Il a été désigné président de l’Assemblée parlementaire non partisane de la Francophonie et a été le représentant législatif des francophones de la Colombie-Britannique aux événements provinciaux et nationaux. Depuis sa jeunesse, Marc a fait du bénévolat pour des organismes sans but lucratif tels que notre banque alimentaire locale et l’Armée du Salut, ce qui témoigne de son désir de soutenir les gens. Il est actif dans son église communautaire locale et est un ancien pasteur.

Marc est fier de son bilan public en matière de défense des résidents et de réalisations à l’échelle locale et provinciale : une nouvelle école à Albion, l’élargissement à quatre voies de l’autoroute 7 entre Maple Ridge et Mission, le financement de nombreux organismes locaux, le logement pour les aînés à faible revenu, un appareil IRM pour le Ridge Meadows Hospital, plus d’ambulances, un allégement fiscal pour les familles avec enfants, la restauration des écoles à vocation sportive et plus encore. Marc est reconnu pour sa ténacité et son souci sincère des gens. Marc fait avancer les choses et ses années d’expérience en tant que député l’aideront à mieux servir les résidents de Maple Ridge et de Pitt Meadows à titre de député conservateur.

Marc est marié à sa femme Marlene depuis trente-quatre ans. Ils ont trois enfants adultes.

Sujets soulevés par M. Dalton à la Chambre des communes ou en comité qui intéressent la Commission de la fonction publique.

Chambre des Communes

Comité

Terry Duguid
Winnipeg South, Man. (Libéral)
Langue préférée: Anglais / Français

Terry Duguid

Secrétaire parlementaire de la ministre du Développement économique et des Langues officielles (Diversification de l’économie de l’Ouest canadien) et du ministre de l’Environnement et du Changement climatique (Agence canadienne de l’eau)

Winnipeg-Sud Terry Duguid a été élu pour la première fois député de Winnipeg-Sud en 2015.

Grâce à ses antécédents diversifiés, notamment dans le milieu de l'administration municipale, des affaires et du leadership environnemental, M. Duguid a démontré un profond engagement envers la fonction publique tout au long de sa carrière. En 1997, il a fondé Sustainable Development International, une société d’experts-conseils qui se spécialise dans la gestion environnementale, le développement durable, le transport et les affaires internationales. En 2000, il a été nommé président de la Manitoba Clean Environment Commission et il est devenu en 2004 président et chef de la direction du International Centre for Infectious Diseases, un organisme de recherche à but non lucratif qu’il a aidé à mettre sur pied.

Hormis dans sa carrière professionnelle, M. Duguid a consacré beaucoup de temps et d’efforts à sa communauté, y compris à titre de directeur général du groupe de travail sur les changements climatiques du Manitoba en 2001, de président du groupe de travail sur la nature en 2003 et de membre du groupe de travail sur l’échange de droits d’émission du Manitoba en 2004.

M. Duguid s’intéresse depuis toujours aux sciences et au rôle qu’elles jouent dans l’amélioration de la société. Titulaire d’un baccalauréat ès sciences avec distinction en biologie, il a abordé dans sa maîtrise en conception environnementale (science de l’environnement) les enjeux cruciaux de la qualité de l’eau, de l’appauvrissement de l’ozone et des pluies acides.

M. Duguid et sa femme Linda ont deux filles.

Sujets soulevés par M. Duguid à la Chambre des communes ou en comité qui intéressent la Commission de la fonction publique.

Chambre des Communes

Comité

Bernard Généreux
Montmagny—L'Islet—Kamouraska—Rivière-du-Loup, QC. (Conservateur)
Langue préférée: Français / Anglais

Bernard Généreux

Bernard Généreux et son épouse Tracey ont deux enfants, Tristan et Kaïla, et sont également grands-parents de magnifiques petits-enfants. Parallèlement à sa vie familiale, en 1993, il a déployé sa fibre entrepreneuriale et a créé avec son associé, l’entreprise BASE 132.

Homme près des gens et animé du devoir de servir, il est élu en tant que maire de Ville La Pocatière en 2005. Bernard Généreux débute sa carrière en politique fédérale par la suite et fait désormais partie de la grande famille conservatrice depuis une dizaine d’années.

D’abord élu de 2009 à 2011, il est demeuré actif au sein de l’association conservatrice pour ensuite être réélu lors des élections de 2015 comme député de Montmagny—L’Islet—Kamouraska—Rivière-du-Loup. Il a également été membre du conseil et du comité exécutif de 2011 à 2014 du Port de Québec. Reconnaissant ses qualités humaines et son leadership, ses collègues l’ont nommé président du Caucus conservateur du Québec lors de son plus récent mandat. Il est aussi nommé Critique en matière de Langues officielles.

Portant fièrement son nom, M. Généreux est reconnu pour être positif, ouvert aux autres et impliqué dans son milieu. Il s’est d’ailleurs investis dans plusieurs présidences d’honneur auprès de causes lui tenant à cœur, telles que la santé masculine, les soins auprès des personnes en fin de vie, le don d’organes et la lutte contre le cancer.

Sujets soulevés par M. Généreux à la Chambre des communes ou en comité qui intéressent la Commission de la fonction publique.

Chambre des Communes

Comité permanent des langues officielles

Fonctionnaires

Comité

Marie-France Lalonde
Orléans, On. (Liberal)
Langue préférée: Français

Marie-France Lalonde

Marie-France réside à Orléans depuis plus de 19 ans. Elle y demeure avec son mari, sa fille, et leurs trois chats rescapés. Avant son entrée en politique, Marie-France fut travailleuse sociale au CHEO et à l’Hôpital d’Ottawa. Elle a bâti, et est devenue copropriétaire et directrice générale d’une maison de retraite ici à Orléans. Elle est une fière ministre des Affaires francophones et ministre de la Sécurité communautaire et des Services correctionnels.

Sujets soulevés par Mme Lalonde à la Chambre des communes ou en comité qui intéressent la Commission de la fonction publique.

Chambre des Communes

Franco- ontarienne

Comité

Patricia Lattanzio
Saint-Léonard—Saint-Michel, Qc. (Libéral)
Langue préférée: Anglais / Français

Patricia Lattanzio

Patricia Lattanzio a été élue députée de Saint-Léonard – Saint-Michel en 2019. Elle est membre du Comité permanent des langues officielles et du Comité permanent de l'accès à l'information, de la protection des renseignements personnels et de l'éthique. Mère de trois enfants, entrepreneure et leader communautaire, Patricia travaille sans relâche pour s’assurer que les citoyens puissent accéder au soutien dont ils ont besoin.

Passionnée de politique canadienne dès son plus jeune âge, Patricia a commencé ses études universitaires à l’Université McGill où elle a obtenu un baccalauréat en sciences politiques. Ensuite, elle a poursuivi ses études en obtenant un baccalauréat en droit à l’Université du Québec à Montréal. Animée par une fibre entrepreneuriale, Patricia a démarré son propre cabinet d’avocats où elle a conseillé plusieurs membres de sa communauté sur divers enjeux légaux.

En 2007, Patricia fut élue comme commissaire pour la Commission scolaire English Montreal puis réélue en 2014. À titre de commissaire, elle a présenté des mémoires, au nom de la minorité anglophone, devant l’Assemblée Nationale du Québec. De 2014 à 2019, elle a été élue Présidente du Comité de gestion de la taxe scolaire de l’île de Montréal où elle a encouragé la participation des présidents et commissaires des cinq commissions scolaires de l'île de Montréal.

En 2015, elle a été élue lors d’une élection partielle, et réélue en 2017, au poste de conseillère municipale de ville pour le district de Saint-Léonard-Est. Elle a défendu de nombreux enjeux importants pour ses concitoyens tels que le développement durable, la durabilité des infrastructures, et les politiques concernant le bien-être des enfants. À la Ville de Montréal, elle a assumé les mandats de vice-présidente de la Commission sur l’Inspecteur général et de porte-parole de l’Opposition officielle pour les dossiers d’infrastructures, de la voirie et de l’eau, des services électriques ainsi que les affaires juridiques. Membre de la communauté italienne, Patricia comprend l’importance de la diversité et elle entend être la porte-parole de toutes les communautés culturelles qui forment la belle mosaïque qu’est la circonscription de Saint-Léonard – Saint-Michel.

Sujets soulevés par Mme Lattanzio à la Chambre des communes ou en comité qui intéressent la Commission de la fonction publique.

Chambre des Communes

Mois de l’histoire des Noirs

Comité

Soraya Martinez Ferrada
Hochelaga, Qc. (Libéral)
Langue préférée: Français / Anglais

Soraya Martinez Ferrada

Secrétaire parlementaire du ministre de l’Immigration, des Réfugiés et de la Citoyenneté

Hochelaga

Soraya Martinez Ferrada a été élue pour la première fois députée de Hochelaga en 2019.

Citoyenne de l’Est de Montréal depuis son arrivée au Canada en 1980, Mme Martinez Ferrada est profondément enracinée dans sa communauté.

Pendant plus de 20 ans, elle a acquis de l’expérience en communication et en développement de projets en s’impliquant dans les milieux communautaires, culturels et politiques. Elle a notamment mis sur pied le premier programme culturel et d’insertion socioprofessionnelle de la TOHU, un complexe référence en matière de développement durable à Montréal.

En politique municipale pendant plus de 10 ans, Mme Martinez Ferrada a été élue conseillère municipale de Saint-Michel et nommé Conseillère associée à la Culture au comité exécutif en 2005. Entre 2015 et 2018, elle a occupé le poste de chef de cabinet et conseillère principale de la ministre de Patrimoine canadien.

Sujets soulevés par Mme à la Chambre des communes ou en comité qui intéressent la Commission de la fonction publique.

Chambre des Communes

Français à Montréal

Semaine nationale de l'immigration francophone

19 novembre 2020

Comme les honorables députés le savent peut-être, du 1er au 7 novembre 2020, nous avons souligné la Semaine nationale de l'immigration francophone, une occasion de reconnaître les contributions des nouveaux arrivants francophones et de souligner le dynamisme des communautés francophones hors Québec.

Mois de l'histoire des Noirs

Comité

Immigration francophone

John Williamson
New Brunswick Southwest, On. (Conservateur)
Langue préférée: Anglais / Français

John Williamson

John Williamson possède plus de vingt ans d’expérience en recherche sur les politiques publiques. Il était député de la circonscription Nouveau-Brunswick-Sud-Ouest jusqu’en 2015. Avant son élection à la Chambre des communes en 2011, M. Williamson travaillait comme directeur des communications au bureau du premier ministre.

En 2016, il a lancé Canadians for Affordable Energy afin de promouvoir les avantages de l’énergie à coût abordable. Il a été directeur national de la Fédération canadienne des contribuables (FCC) de janvier 2004 à septembre 2008 et directeur pour l’Ontario de la FCC de septembre 2002 à décembre 2003. Il a travaillé à l’Atlantic Institute for Market Studies et il a été agrégé au Manning Centre for Building Democracy ainsi qu’agrégé supérieur au Fraser Institute.

M. Williamson a occupé la fonction d’éditorialiste au National Post et est un membre fondateur de l’équipe de rédaction de ce journal. Il détient un baccalauréat de l’Université McGill et une maîtrise du London School of Economics en histoire économique.

John est marié à la commandante Kelly Williamson de la Marine royale du Canada et il partage son temps entre leur résidence de Saint-Andrews et là où Kelly est déployée (sauf pour les déploiements dangereux).

Sujets soulevés par M. Williamson à la Chambre des communes ou en comité qui intéressent la Commission de la fonction publique.

Chambre des Communes

Comité

Renseignements à l’intention des spécialistes des ressources humaines : maladie à coronavirus (COVID-19)

Questions et réponses pour les spécialistes en ressources humaines : maladie à coronavirus (COVID-19)

Nouveaux tests de langue seconde : maladie à coronavirus (COVID-19)

Modification des conditions d’utilisation des mesures pour l’évaluation de la langue seconde durant la pandémie de la COVID-19 (20-14)

Nouveau Test de compréhension de l'écrit non supervisé pour le niveau B ou C de la Commission de la fonction publique (20-13)

Détails de la page

Date de modification :